cellule enjambeur

German translation: Anbausprühgerät für Stelzentraktor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cellule enjambeur
German translation:Anbausprühgerät für Stelzentraktor
Entered by: Gabriele Beckmann

13:45 Mar 20, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Weinbau
French term or phrase: cellule enjambeur
Ich habe bisher rausgefunden, dass ein "tracteur enjambeur" ein Stelzentraktor ist. Was aber ist hier wohl mit "cellule" gemeint?

Hier ist eine Abbildung

http://www.berthoud.com/BibliFrontOffice/Default.aspx?idnode...

Der englische Begriff scheint "high-clearance cell" zu sein. Es wurde schon einmal nach der polnischen Übersetzung dieses Begriffs gefragt.

Mehr Kontext habe ich leider nicht. Nur, dass der nächste Begriff in meiner Liste "cellule MAV" ist

Vielen Dank im Voraus.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 23:24
Axial-Gebläse
Explanation:
siehe Linke unten

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Min. (2009-03-21 14:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, der richtige Begriff ist natürlich "Anbausprühgerät", das Axial-Gebläse ist ja lediglich die Technik. Man sollte einfach abends nix mehr
arbeiten ....
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 23:24
Grading comment
Vielen Dank an alle, die sich so viel Mühe gegeben haben, mir zu helfen. Ich habe für diesen speziellen Fall "Anbausprühgerät" verwendet, ansonsten - wenn ich nicht sicher war - einfach "Modul"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Axial-Gebläse
Andrea Wurth
Summary of reference entries provided
einige Erklärungen
GiselaVigy
Immer noch keine Antwort....
Christian Weber

Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Axial-Gebläse


Explanation:
siehe Linke unten

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Min. (2009-03-21 14:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, der richtige Begriff ist natürlich "Anbausprühgerät", das Axial-Gebläse ist ja lediglich die Technik. Man sollte einfach abends nix mehr
arbeiten ....



    Reference: http://www.krieger-fahrzeugbau.de/Spruehgeraete/Anbaugeraete...
Andrea Wurth
Germany
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Vielen Dank an alle, die sich so viel Mühe gegeben haben, mir zu helfen. Ich habe für diesen speziellen Fall "Anbausprühgerät" verwendet, ansonsten - wenn ich nicht sicher war - einfach "Modul"
Notes to answerer
Asker: Anbausprühgerät ist eine gute Idee. Das scheint zu passen.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: einige Erklärungen

Reference information:
http://www.vignovin.com/index.php?id=527

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 15:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Polyvalence, multifonction :
L'ensemble des modèles de la gamme peut être utilisée sans la tête de récolte pour les autres travaux de la saison viticole. En dehors des modèles VL530 540 550 600 et VM 340, toutes les automotrices bénéficient du montage / démontage rapide de la tête de récolte. Leur châssis est conçu pour accoupler facilement une cellule de pulvérisation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 15:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, hab die "cellule MAV" gesehen, die immer beim selben Hersteller vorkommt, das sieht mir ganz aus wie eine Batterie.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-20 16:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

2000: Lancement des cellules pneumatiques vigne SPEEDAIR et SUPAIR ...

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Hallo Gisela, vielen Dank für die Infos. Ich weiß einfach nicht, was ich mir unter "cellule" vorstellen soll. In deinem ersten Link habe ich folgenden Satz gefunden: Alimentée par une cellule Speedair en poulie 30CV, la voûte CGS est conçue pour des tracteurs enjambeurs 3 rangs légers de puissance intermédiaire. Danach dachte ich, das sei so eine Art Batterie. Und jetzt sieht es so aus, als sei das ein Spritzbehälter. Erschwerend kommt noch hinzu, dass der englische Übersetzer den nächsten Begriff "Cellule MAV" mit "forward transmission cell" übersetzt hat und darunter kann ich mir auch nichts vorstellen. Schönes Wochenende.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Immer noch keine Antwort....

Reference information:
Habe mir schon vor einiger Zeit den Kopf über deine Frage zerbrochen und keine richtige Antwort gefunden. Wie ich sehe hat sich nicht viel getan ;)
Du fragst im Referenzeintrag nach cellule, ich denke dass es sich dabei um einen Behälter handelt, indem die Flüssigkeit transportiert wird, die dann mit diesem Sprühgerät -das offensichtlich an dem Stelzentraktor befestigt ist, denn wenn man deinen Link einen Schritt zurückverfolgt entdeckt man die "Cellules pour tracteurs enjambeurs"- verteilt wird. Viel Glück!

Christian Weber
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Konrad Schultz: Spritzbehälter,, -gerät, Sprühbehälter; so werden die Dinger wohl verkauft http://www.agriaffaires.de/gebrauchte/spritzgeraet/665400/be...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search