https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/art-arts-crafts-painting/4507705-composition-crois%C3%A9e-%C3%A9tonnante-qui-comprend-de-nombreux-raccourcis.html

composition croisée étonnante qui comprend de nombreux raccourcis

German translation: Dynamismus evtl. durch Wechselwirkung(en) ersetzen

09:21 Sep 8, 2011
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: composition croisée étonnante qui comprend de nombreux raccourcis
Es geht um diese Wandmalereien: http://www.chateau-ancy.com/en/uploads/Communique Restaurati...

Der ganze Satz lautet wie folgt: "Le dynamisme et le rythme particulier de cette peinture murale sont accentués par une composition croisée étonnante qui comprend de nombreux raccourcis"

So lautet die englische Version: "The
dynamic and rhythm of this particular mural painting are accentuated by a criss-cross composition
containing multiple clips."
Martina Simon
France
Local time: 03:43
German translation:Dynamismus evtl. durch Wechselwirkung(en) ersetzen
Explanation:
unabhängig von einer Übersetzung; so würde ich womöglich die Sache beschreiben.
Selected response from:

lobibu
Grading comment
Herzlichen Dank an alle. Zusammen mt den Diskussionseinträgen haben mir die Vorschläge von lobibu am meisten geholfen
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Dynamismus evtl. durch Wechselwirkung(en) ersetzen
lobibu
4 -1erstaunlich kreuzweise Komposition, die zahlreiche Verknüpfungen enthält
Iris S. K.


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
erstaunlich kreuzweise Komposition, die zahlreiche Verknüpfungen enthält


Explanation:
Die Dynamik und die spezielle Rythmik dieses Wandgemäldes werden akzentuiert durch die erstaunlich kreuzweise Komposition, die zahlreiche Verknüpfungen/Berührungen enthält/ermöglicht.

profan gesagt, jeder haut jeden, oder?

Vielleicht findet sich ein Kunstfachmensch, der Fachausdrücke dafür parat hat?

Viel Glück! Interessantes Thema!

Iris S. K.
Local time: 03:43
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AnneMarieG: "raccourci" ein Fachausdruck und bedeutet "perpektivische Verkürzung" - m.E.
6 hrs
  -> heisst "clip" im Englischen das dann eventuell auch? Oder war das frei übersetzt? Danke für das Fachwissen!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dynamismus evtl. durch Wechselwirkung(en) ersetzen


Explanation:
unabhängig von einer Übersetzung; so würde ich womöglich die Sache beschreiben.


Example sentence(s):
  • Rhythmus und Wechselwirkung dieser eigentümlichen Wandmalerei werden durch erstaunliche, sich überlagernde Figurengruppen (oder :Gruppierungen) betont, mit eingeschlossen, eine Vielzahl perspektivischer Verkürzungen.
  • Rhythmus und Wechselwirkungen dieser eigentümlichen Wandmalerei werden durch erstaunliche, sich überlagernde Figurationen und eine Vielzahl perspektivischer Verkürzungen betont.
lobibu
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Herzlichen Dank an alle. Zusammen mt den Diskussionseinträgen haben mir die Vorschläge von lobibu am meisten geholfen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: