relevé de pied

German translation: Verlangsamung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:relevé de pied
German translation:Verlangsamung
Entered by: Roland Nienerza

16:15 Jul 30, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Fahrzeugtests
French term or phrase: relevé de pied
"Peut être légèrement survireur au "relevé de pied" en virage."

- Einkuppeln?
Roland Nienerza
Local time: 05:06
Verlangsamung
Explanation:
wörtlich: wenn der Fuß vom Gaspedal genommen wird

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2007-07-30 16:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

"lever le pied" ist ein fester Ausdruck und bedeutet langsamer fahren

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2007-07-30 16:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Metro - Demain, il faudra vraiment lever le piedDemain, il faudra vraiment lever le pied. Dès 6 heures, la rocade sera limitée à 90 km/h. Comme autour du pont d’Aquitaine, les automobilistes pourront ...
www.metrofrance.com/fr/article/2007/06/20/07/5002-37/index.... - 55k
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 05:06
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Verlangsamung
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verlangsamung


Explanation:
wörtlich: wenn der Fuß vom Gaspedal genommen wird

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2007-07-30 16:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

"lever le pied" ist ein fester Ausdruck und bedeutet langsamer fahren

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2007-07-30 16:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Metro - Demain, il faudra vraiment lever le piedDemain, il faudra vraiment lever le pied. Dès 6 heures, la rocade sera limitée à 90 km/h. Comme autour du pont d’Aquitaine, les automobilistes pourront ...
www.metrofrance.com/fr/article/2007/06/20/07/5002-37/index.... - 55k


Michael Hesselnberg (X)
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 190
Grading comment
Danke.
Notes to answerer
Asker: Wörtlich: "Wenn der Fuss vom Pedal genommen wird." - Es ist eben die Frage, ob das Gas- oder das Kupplungspedal gemeint ist.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search