compris dans la plus-value

German translation: im Wertzuwachs berücksichtigte Zinszahlung

22:05 Apr 19, 2005
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / EU-Zinsrichtlinie
French term or phrase: compris dans la plus-value
Lorsque l'agent payeur (Zahlstelle) ne dispose pas d'éléments suffisants concernant la part des revenus provenant des paiements d'intérêts **compris dans la plus-value** pour déterminer ce pourcentage ...

bezieht sich compris auf paiement d'intérêts? Im Wertzuwachs berücksichtigte Zinszahlungen?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 19:26
German translation:im Wertzuwachs berücksichtigte Zinszahlung
Explanation:
es geht doch hier bestimmt um die Handhabung im Zusammenhang mit Thesaurierungsfonds, nicht wahr? Dann ist dies der richtige Ansatz. Bei jedem Fonds muss ja ausgewiesen werden, welcher Anteil Kapitalgewinn und welcher Zinsausschüttungen anbelangst. Es gibt hier in der Richtlinie Grenzsätze von 15% resp. 30%, wenn ich das richtig in Erinnerung habe.
Selected response from:

motivita
Local time: 19:26
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Erklärung!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3im Wertzuwachs berücksichtigte Zinszahlung
motivita
5 +2bezieht sich auf "paiement d'intérêts"
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bezieht sich auf "paiement d'intérêts"


Explanation:
und da der männliche Plural von "compris" der Einzahl gleich ist, ist das hier vollkommen richtig geschrieben

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
6 hrs

agree  Alanna
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
im Wertzuwachs berücksichtigte Zinszahlung


Explanation:
es geht doch hier bestimmt um die Handhabung im Zusammenhang mit Thesaurierungsfonds, nicht wahr? Dann ist dies der richtige Ansatz. Bei jedem Fonds muss ja ausgewiesen werden, welcher Anteil Kapitalgewinn und welcher Zinsausschüttungen anbelangst. Es gibt hier in der Richtlinie Grenzsätze von 15% resp. 30%, wenn ich das richtig in Erinnerung habe.

motivita
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 71
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Erklärung!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
2 hrs

agree  Heide
3 hrs

agree  Alanna
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search