Satzverständnis

German translation: Celles-ci bezieht sich auf les nouvelles fonctionnalités

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Satzverständnis
German translation:Celles-ci bezieht sich auf les nouvelles fonctionnalités
Entered by: gofink

08:48 Oct 8, 2015
French to German translations [PRO]
Computers (general) / Cloud Computing
French term or phrase: Satzverständnis
In meinem Text über Cloud Computing (Statistik) geht nun darum, dass jüngere Menschen Online-Dienste eher in Anspruch nehmen als ältere. Nun also der fragliche Abschnitt.

Les générations les plus jeunes acceptent rapidement et facilement les nouvelles fonctionnalités. Celles-ci constituent en quelque sorte une référence « naturelle » pour ces nouveaux arrivants.

Mein Problem ist der Bezug: Bezieht sich «Celles-ci» eurer Meinung nach auf «les générations» oder «les nouvelles fonctionnalités»? Und falls das erste zutrifft: Wären die «nouveaux arrivants» dann die «Neuentwicklungen»?

Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 21:55
Celles-ci bezieht sich auf les nouvelles fonctionnalités
Explanation:
Les générations les plus jeunes acceptent rapidement et facilement les nouvelles fonctionnalités. Celles-ci constituent en quelque sorte une référence « naturelle » pour ces nouveaux arrivants.

Celles-ci kann sich nur auf les nouvelles fonctionnalités beziehen, da diese neuen Funktionalitäten für Les générations les plus jeunes = ces nouveaux arrivants eine référence « naturelle » darstellen, da diese jüngsten Generationen bei jedem neuen Spiel auf Handy, Tablet, Konsole etc. mit neuen Funktionalitäten konfrontiert werden, was bei älteren Personen nicht mehr so ganz « naturelle » (aus ihren eigenen Lebenserfahrungen gezogen) erfolgen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2015-10-18 02:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Les générations les plus jeunes acceptent rapidement et facilement les nouvelles fonctionnalités. Celles-ci constituent en quelque sorte une référence « naturelle » pour ces nouveaux arrivants.

the German version could be going somehow like that:

Da der Jugend heutzutage der Umgang mit Computern fast schon in die Wiege gelegt ist, erfassen sie neue Funktionalitäten schnell und intuitiv.
Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 21:55
Grading comment
Herzlichen Dank an alle für eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Celles-ci bezieht sich auf les nouvelles fonctionnalités
gofink


Discussion entries: 14





  

Answers


9 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Celles-ci bezieht sich auf les nouvelles fonctionnalités


Explanation:
Les générations les plus jeunes acceptent rapidement et facilement les nouvelles fonctionnalités. Celles-ci constituent en quelque sorte une référence « naturelle » pour ces nouveaux arrivants.

Celles-ci kann sich nur auf les nouvelles fonctionnalités beziehen, da diese neuen Funktionalitäten für Les générations les plus jeunes = ces nouveaux arrivants eine référence « naturelle » darstellen, da diese jüngsten Generationen bei jedem neuen Spiel auf Handy, Tablet, Konsole etc. mit neuen Funktionalitäten konfrontiert werden, was bei älteren Personen nicht mehr so ganz « naturelle » (aus ihren eigenen Lebenserfahrungen gezogen) erfolgen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2015-10-18 02:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Les générations les plus jeunes acceptent rapidement et facilement les nouvelles fonctionnalités. Celles-ci constituent en quelque sorte une référence « naturelle » pour ces nouveaux arrivants.

the German version could be going somehow like that:

Da der Jugend heutzutage der Umgang mit Computern fast schon in die Wiege gelegt ist, erfassen sie neue Funktionalitäten schnell und intuitiv.

gofink
Austria
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Herzlichen Dank an alle für eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M-G: Natürlich bezieht sich celles-ci auf fonctionnalités !
2 days 7 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search