couche de départ

German translation: Basis-Layer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:couche de départ
German translation:Basis-Layer
Entered by: Konrad Schultz

15:30 Oct 12, 2013
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / ArcGIS
French term or phrase: couche de départ
Ich übersetze praktische Übungen zum Umgang mit ArcGIS bzw. ArcCatalog und habe zwei Fragen dazu, die ich hier separat stelle.

In den Erläuterungen zu den Begriffen steht unter «Target Features» Folgendes:

- Target Features: couche de départ, pour laquelle vous voulez effectuer une jointure spatiale. La couche de résultats aura les mêmes objets (en l’occurrence, les communes), mais possèdera en plus les attributs de la couche définie dans Join Features.

Ich finde den Begriff «Ausgangslayer», allerdings nicht im Zusammenhang mir ArcGIS. Weiss jemand, ob «Ausgangslayer» hier dennoch korrekt ist? Vielen Dank!
ibz
Local time: 14:51
Ausgangsschicht
Explanation:
analog zur anderen Frage

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-10-12 17:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ausgangslayer, pardon
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 14:51
Grading comment
Basis-Layer war's letztlich, auch nach Absprache mit dem Kunden. Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ausgangsschicht
Konrad Schultz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ausgangsschicht


Explanation:
analog zur anderen Frage

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-10-12 17:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ausgangslayer, pardon

Konrad Schultz
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Basis-Layer war's letztlich, auch nach Absprache mit dem Kunden. Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke sehr!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Ausgangsschicht!!
18 hrs
  -> danke, ohne 2 Ausrufungszeichen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search