attente secourue

German translation: gesicherter Anschluss

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:attente secourue
German translation:gesicherter Anschluss
Entered by: Renate Radziwill-Rall

15:32 Oct 31, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Sprinkleranlage
French term or phrase: attente secourue
Hallo,

hier gehts um den elektrischen Anschluss der Sprinkleranlage:

TRAVAUX ELECTRIQUES :
Raccordements de l'armoire électrique à partir de l'attente
secourue amenée par le titulaire du lot électricité

Vielen Dank!
Christian Weber
Local time: 19:31
gesicherter Anschluss
Explanation:
das ist der gesicherte Anschluss (Leitung) für den E-Schrank, der vom Los Elektrizität gestellt werden muss

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-31 16:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

weil es (das Ding) (der Anschluss) vorbereitet wird, schon beim Bau, bis dann der E-Schrank kommt.
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 19:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gesicherter Anschluss
Renate Radziwill-Rall


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gesicherter Anschluss


Explanation:
das ist der gesicherte Anschluss (Leitung) für den E-Schrank, der vom Los Elektrizität gestellt werden muss

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-31 16:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

weil es (das Ding) (der Anschluss) vorbereitet wird, schon beim Bau, bis dann der E-Schrank kommt.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 19:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Danke, ich frage mich nur warum das Ding "attente" und nicht zB raccord heisst... bonne soirée


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: der vom für die elektrische Ausrüstung verantwortlichen Lieferanten gewährleistet ist - denke ich. Sein sollte???Das kann doch so im Vertragstext nicht gemeint sein... aber ??? Sowie uns der Auftragnehmer für den Elektrikbereich versichert hat
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search