araignée de boeuf

German translation: Schalblattel (österr.: Fledermaus)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:araignée de boeuf
German translation:Schalblattel (österr.: Fledermaus)
Entered by: Gudrun Wolfrath

08:02 Apr 17, 2015
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: araignée de boeuf
weiß jemand wie dieses Teil heißt? Leistenfleisch vom Rind ?
danke
Verena Milbers
France
Schalblattel (Fledermaus)
Explanation:
http://www.fleisch-teilstuecke.at/de/tsdetail_rind/fts/1505/...

Fleisch aus der Oberschale, beim Hüftknochen

http://www.bretagne-netz.de/resources/userdata/images/image/...

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2015-04-17 08:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.chefkoch.de/forum/2,57,191689/Franzoesischer-Flei...

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2015-04-17 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kochbar.de/rezept/302029/Fleisch-Fledermaus-gesch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage8 Stunden (2015-04-19 16:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Darum steht die Fledermaus auch in Klammern. Der 1. Link zeigt die Bezeichnungen nach Ländern.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage23 Stunden (2015-04-20 07:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Link:
http://fred.zimmer.name/vap/4/Db/p79/i840/s43/rindfleisch_-_...
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 11:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Spinne
isaure
3Rinderkugel ausgeschnitten ohne Fettkugel (Spinne)
Christina B.
3Fledermaus
FR-IT-DE
3Schalblattel (Fledermaus)
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Spinne


Explanation:
Bonjour,
Je découvre en même temps que vous car votre question m'intéressait. Je vous envoie le lien vers le glossaire de la boucherie franco-allemand diffusé par l'OFAJ. J'imagine qu'il doit être fiable.
Il y est écrit ceci : "Spinne f [Fettgewebe zwischen Ober- und
Unterschale]".

Vous pouvez faire un copier-coller du lien ci-dessous car ProZ ne l'accepte pas lorsque je le colle dans "Références Web".
www.ofaj.org/sites/default/files/boucherie_0.pdf

Bon travail à vous !

Isaure

isaure
France
Local time: 11:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rinderkugel ausgeschnitten ohne Fettkugel (Spinne)


Explanation:
Ein deutscher Verbraucher kann evtl. mit der ausführlichen Bezeichnung mehr anfangen als nur mit "Spinne".


    Reference: http://www.interviandes.com/interviandes/decoupe/1111.html
    Reference: http://www.maison-charolais.com/de/33-stucke-die-man-kennen-...
Christina B.
Sweden
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fledermaus


Explanation:
In Österreich wäre das wohl die Fledermaus.


    Reference: http://www.true-wilderness.de/shop/product/view/8/27.html
    Reference: http://www.falstaff.at/rezeptartikel/fledermaus-a-la-plachut...
FR-IT-DE
Austria
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gudrun Wolfrath: wie ich bereits in meiner Antwort (nebst Link mit Länderangaben) erwähnt habe
4 mins
  -> Ja, richtig - das habe ich übersehen.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schalblattel (Fledermaus)


Explanation:
http://www.fleisch-teilstuecke.at/de/tsdetail_rind/fts/1505/...

Fleisch aus der Oberschale, beim Hüftknochen

http://www.bretagne-netz.de/resources/userdata/images/image/...

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2015-04-17 08:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.chefkoch.de/forum/2,57,191689/Franzoesischer-Flei...

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2015-04-17 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kochbar.de/rezept/302029/Fleisch-Fledermaus-gesch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage8 Stunden (2015-04-19 16:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Darum steht die Fledermaus auch in Klammern. Der 1. Link zeigt die Bezeichnungen nach Ländern.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage23 Stunden (2015-04-20 07:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Link:
http://fred.zimmer.name/vap/4/Db/p79/i840/s43/rindfleisch_-_...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Fledermaus ist der in Österreich verwendete Begriff, ich brauche das Teil auf deutsch :S aber danke !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search