implantation captif vs. implantation mobile

German translation: standortgebundenes bzw. standortungebundenes (Ansiedlungs)projekt

15:17 Feb 25, 2011
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
French term or phrase: implantation captif vs. implantation mobile
Malgré la concurrence d'autres places européennes sur certains segments de marché (Londres, Zurich, Francfort), l'Agence et l'AFII ont détecté deux projets d'extension, un projet d'implantation captif et un pré-projet d'implantation mobile.

Kann mir jemand mit diesen beiden Begriffen weiterhelfen? Wird das speziell für den Finanzbereich verwendet?

Der gesamte Artikel steht hier:
http://www.paris-region.com/ard/agence-regionale-de-developp...


Vielen Dank im Voraus.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 06:41
German translation:standortgebundenes bzw. standortungebundenes (Ansiedlungs)projekt
Explanation:
Die Adjektive beziehen sich auf "projet".

Vgl. französische Definition (S. 29 in folgendem Link):
www.paul-giacobbi.org/attachment/215957/

"Cela nous renvoie à la notion de « mobilité des projets ». Le projet mobile par excellence est celui qui peut aller n'importe où. Arriver à le localiser en France, dans cette compétition ouverte, est un réel succès. Un projet captif est un projet dont l'entreprise nous dit qu'il va se diriger vers la France, ou bien c'est un projet d'extension d'une capacité existante en France."

Und folgende Entscheidung der EU-Kommission
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=de,fr&lang=...

"L'existence de cette alternative viable définit la "mobilité" du projet. Aucune aide régionale ne peut être autorisée pour un projet géographiquement non mobile."

"Das Bestehen eines wirtschaftlich gesunden Alternativstandorts bestimmt die "Standortungebundenheit" des Projekts; für ein standortgebundenes Projekt darf keine Regionalbeihilfe genehmigt werden."




Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 06:41
Grading comment
Vielen Dank. Das klingt überzeugend.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4standortgebundenes bzw. standortungebundenes (Ansiedlungs)projekt
Reinhard Wenzel


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
standortgebundenes bzw. standortungebundenes (Ansiedlungs)projekt


Explanation:
Die Adjektive beziehen sich auf "projet".

Vgl. französische Definition (S. 29 in folgendem Link):
www.paul-giacobbi.org/attachment/215957/

"Cela nous renvoie à la notion de « mobilité des projets ». Le projet mobile par excellence est celui qui peut aller n'importe où. Arriver à le localiser en France, dans cette compétition ouverte, est un réel succès. Un projet captif est un projet dont l'entreprise nous dit qu'il va se diriger vers la France, ou bien c'est un projet d'extension d'une capacité existante en France."

Und folgende Entscheidung der EU-Kommission
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=de,fr&lang=...

"L'existence de cette alternative viable définit la "mobilité" du projet. Aucune aide régionale ne peut être autorisée pour un projet géographiquement non mobile."

"Das Bestehen eines wirtschaftlich gesunden Alternativstandorts bestimmt die "Standortungebundenheit" des Projekts; für ein standortgebundenes Projekt darf keine Regionalbeihilfe genehmigt werden."






Reinhard Wenzel
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank. Das klingt überzeugend.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank. Das hätte mir wirklich auffallen können, dass sich "captiF" gar nicht auch "implantation" beziehen kann

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search