titre bancaire de paiement (TIP)

German translation: Zahlschein (siehe Kontext)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:titre bancaire de paiement (TIP)
German translation:Zahlschein (siehe Kontext)
Entered by: Emmanuelle Riffault

06:02 Oct 15, 2004
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
French term or phrase: titre bancaire de paiement (TIP)
Hallo,

Allgemeine Einkaufsbedingungen, Zahlungsmodalitäten
"Virement, cheque ou titre interbancaire de paiement"

habe zwar den Thread mit der Frage in Französisch-Englisch gelesen, leider hat mir das für die deutsche Übersetzung aber nicht weitergeholfen.
Bin für jeden Tip dankbar :-)
Jessi2712
Germany
Local time: 22:41
Zahlschein
Explanation:
ist schon ähnlich. Er wird der Rechnung beigelegt, beinhaltet bereits alle Zahlungsinformationen (Betrag, Betreff...) und muss nur noch vom Kunden unterschrieben und zurückgeschickt werden (mit Bankverbindung, auf Französisch meistens RIB genannt).
Mit diesem TIP darf die Firma den Betrag vom Konto des Kunden abbuchen. Es ist aber keine dauerhafte Einzugsermächtigung, da dieser Schein bei jeder Rechnung eingereicht wird.
Diese Zahlungsweise ist für die Firmen viel günstiger als Schecks z.B.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-10-15 06:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Zahlschein:
http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/bzue_zahlschein.html

Und ein Bild von einem TIP:
http://www.uem-metz.fr/lumiere/facturepaiemtip.htm
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Zahlschein
Emmanuelle Riffault
3 +1s.u.
TKoester


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Zahlschein


Explanation:
ist schon ähnlich. Er wird der Rechnung beigelegt, beinhaltet bereits alle Zahlungsinformationen (Betrag, Betreff...) und muss nur noch vom Kunden unterschrieben und zurückgeschickt werden (mit Bankverbindung, auf Französisch meistens RIB genannt).
Mit diesem TIP darf die Firma den Betrag vom Konto des Kunden abbuchen. Es ist aber keine dauerhafte Einzugsermächtigung, da dieser Schein bei jeder Rechnung eingereicht wird.
Diese Zahlungsweise ist für die Firmen viel günstiger als Schecks z.B.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-10-15 06:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Zahlschein:
http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/bzue_zahlschein.html

Und ein Bild von einem TIP:
http://www.uem-metz.fr/lumiere/facturepaiemtip.htm

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr: man könnte ja "einmalige Einzugsermächtigung" schreiben, mit TIP in Klammern
14 mins

agree  Acarte: ja, ich dachte auch an Einzugsermächtigung
36 mins

agree  co.libri
41 mins

agree  Marion Hallouet
48 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ein TIP ist eine Art "Vordruck", auf dem schon Betrag, Empfänger usw. stehen. Du musst diesen nur noch datieren und unterschreiben und dann per Post an den Empfänger schicken. Sie können ihn dann einlösen (wie einen Scheck)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-15 06:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch unter
Deutsch-Franzoes Forum
... Häufig sind beide auch gebührenpflichtig. Der \"TIP\" (\"Titre Interbancaire
de Paiement\") wird von öffentlichen Dienstleistern genutzt. ...
www.deutsch-franzoes-forum.com/kiosque/travailler.php - 28k

oder

3. Zahlungssysteme
... (TIP). X. X. ... TIPP! ... Daneben existiert noch ein spezielles Zahlungsinstrument in Gestalt
des \"Titre interbancaire de Paiement\", das eine Mischung aus einmaligem ...
www.pamina.com/banken/inh3.htm - 69k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-10-15 07:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch unter
Deutsch-Franzoes Forum
... Häufig sind beide auch gebührenpflichtig. Der \"TIP\" (\"Titre Interbancaire
de Paiement\") wird von öffentlichen Dienstleistern genutzt. ...
www.deutsch-franzoes-forum.com/kiosque/travailler.php - 28k

oder

3. Zahlungssysteme
... (TIP). X. X. ... TIPP! ... Daneben existiert noch ein spezielles Zahlungsinstrument in Gestalt
des \"Titre interbancaire de Paiement\", das eine Mischung aus einmaligem ...
www.pamina.com/banken/inh3.htm - 69k

TKoester
France
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search