GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Aug 25, 2007 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Windrad | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Strömungsverformung |
| ||
3 | Abreissen der Strömung |
|
Strömungsverformung Explanation: Das heißt m.E. noch lange nicht an sich, dass die Strömung deshalb abreißen *muss*. Sie kann, wenn die Grenzschicht entsprechend von der Störung des (normalerweise wohl laminaren) Flusses so stark erfasst wird, dass sie abreißt. Diese Gefahr versucht man beim Hubschrauber selbstverständlich auszuschalten. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|