chaleur fatale

German translation: hier: (Niedertemperatur-) Restwärme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chaleur fatale
German translation:hier: (Niedertemperatur-) Restwärme
Entered by: mrmp

10:23 Mar 18, 2013
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Biogaserzeugung
French term or phrase: chaleur fatale
Aus einer Ausschreibung für eine kommunale Biogasanlage:
"A des fins d’optimisation énergétique et de sécurisation des apports énergétiques nécessaires à la digestion, un apport de *chaleur fatale* depuis le réseau de chaleur est prévu conformément au schéma de valorisation énergétique."

Das scheint so eine Art Grundwärme zu sein. Ich kann aber keinen (besseren) entsprechenden Fachbegriff finden.
Sabine Ide
Germany
Local time: 03:49
hier: (Niedertemperatur-) Restwärme
Explanation:
Spezielle Art der Abwärme: Wird im Sinne von Abwärme (auch: rejets thermiques, waste heat), mit der sonst nichts nützliches als zur Rückgewinnung anzufangen ist, verwendet, aber in der deutschen und englischen Fassung nicht näher spezifiziert, d.h. "fatale" wird einfach weggelassen, wenn klar ist, was gemeint sein kann:
vgl. z.B.
http://www.eneftech.com/de/willkommen.php
Zitat
RÜCKGEWINNUNG VON NIEDERTEMPERATURWÄRME
* Abwärme von Industrieanlagen
* Bottoming Cycle-Applikationen
* Geothermie
Zitatende
Zitat
http://www.eneftech.com/fr/accueil.php
VALORISATION DE CHALEUR FATALE
BASSE TEMPERATURE
* Rejets thermiques provenant de processus industriels
* Bottoming cycle
* Géothermie
Zitatende
http://www.eneftech.com/en/home.php
Zitat
LOW TEMPERATURE HEAT RECOVERY
* Waste heat from industrial processes
* Bottoming cycle
* Geothermy
Zitatende
Selected response from:

mrmp
Local time: 03:49
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Abwärme
Christiane Kreißig
3hier: (Niedertemperatur-) Restwärme
mrmp


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hier: (Niedertemperatur-) Restwärme


Explanation:
Spezielle Art der Abwärme: Wird im Sinne von Abwärme (auch: rejets thermiques, waste heat), mit der sonst nichts nützliches als zur Rückgewinnung anzufangen ist, verwendet, aber in der deutschen und englischen Fassung nicht näher spezifiziert, d.h. "fatale" wird einfach weggelassen, wenn klar ist, was gemeint sein kann:
vgl. z.B.
http://www.eneftech.com/de/willkommen.php
Zitat
RÜCKGEWINNUNG VON NIEDERTEMPERATURWÄRME
* Abwärme von Industrieanlagen
* Bottoming Cycle-Applikationen
* Geothermie
Zitatende
Zitat
http://www.eneftech.com/fr/accueil.php
VALORISATION DE CHALEUR FATALE
BASSE TEMPERATURE
* Rejets thermiques provenant de processus industriels
* Bottoming cycle
* Géothermie
Zitatende
http://www.eneftech.com/en/home.php
Zitat
LOW TEMPERATURE HEAT RECOVERY
* Waste heat from industrial processes
* Bottoming cycle
* Geothermy
Zitatende


mrmp
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Abwärme


Explanation:
Französisch auch: énergie fatale.
Deutsch je nach Kontext auch, Industrieabwärme, Prozesswärme, Verlustwärme, Wärmeverlust
Beispiel unter: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2013-03-19 14:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Vielen Dank an mrmp für die interessante Link-Zusammenstellung. Abwärme und Restwärme werden häufig synonym genutzt, wobei Abwärme definiert ist, Restwärme dagegen weniger, siehe: "Abwärme = Restwärme, die bei thermischen Kraftwerken anfällt, wird entweder an die Umgebung abgegeben oder durch Kraft-Wärme-Kopplung für die Heizung genutzt."
http://www.swd-saar.de/service/online-service/energie-lexiko...
Restwärme wäre auch in Ordnung. "Niedertemperatur-"Restwärme würde ich allerdings nicht verwenden, wenn es im Original nicht steht.

Example sentence(s):
  • Dans la majorité des applications de conversion d'énergie, de la chaleur est produite, on parle de "chaleur fatale" ou "chaleur secondaire".
  • Die Mikro-KWK findet hauptsächlich im Heizungskeller durch Mikro-Block-Heiz-Kraftwerke (Mikro-BHKW) mit Abwärmenutzung in Form von Nächst-Wärme statt.

    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Microcog%C3%A9n%C3%A9ration
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-Kraft-W%C3%A4rme-Kopplung
Christiane Kreißig
Germany
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ich finde den EU-Text recht passend in diesem Zusammenhang.
27 mins

agree  opolt: Wird schon stimmen so, nehme ich mal an ;-]
47 mins

agree  M-G
3 hrs

agree  Schtroumpf: Klingt doch überzeugend, ja!
8 hrs

agree  dleu: http://www.eneftech.com/valorisation_de_rejets_thermiques.ph...
22 hrs

neutral  mrmp: zu ungenau: chaleur fatale ist ein Sonderfall der Abwärme; außer mit "Rückgewinnung" wäre sie nutzlos verloren, daher "fatale"
1 day 6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search