PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

déconnectés...mais restent sous tension

German translation: ausgeschaltet (einpolig unterbrochen)... aber noch unter Spannung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:déconnectés...mais restent sous tension
German translation:ausgeschaltet (einpolig unterbrochen)... aber noch unter Spannung
Entered by: Johannes Gleim

07:43 Dec 3, 2018
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Photovoltaikanlage
French term or phrase: déconnectés...mais restent sous tension
Guten Morgen,

der unten zitierte Satz wirkte zunächst total widersprüchlich auf mich, weil ich mich darüber gewundert habe, wie die Module vom Netz getrennt und gleichzeitig unter Spannung sein können. Mittlerweile ist mir klar geworden, dass es bei Ersterem um das Netz geht, in das der erzeugte Strom eingespeist wird. Trotzdem bin ich dankbar für Widerspruch oder Zustimmung bzw. bessere Ideen zu meiner unten vorgeschlagenen Übersetzung des Satzes. Danke im Voraus!

... la Sté X a constaté une perte de production et la fonte de boîtiers FOXBOX sur des panneaux. ... (L'expert) relève la présence de points chauds au niveau des cellules des modules de raccordement avec risques d’incendie.

Par précaution et afin d’éviter tout risque d’incendie, les modules ont été *déconnectés* au fur et à mesure de l’apparition des points chauds, mais restent sous tension*.

Meine bisherige Übersetzung:
Um jedes Brandrisiko zu vermeiden, wurden die Module vorsorglich entsprechend dem Auftreten der Hotspots vom Stromnetz getrennt, bleiben aber weiterhin unter Spannung.
Doris Wolf
Germany
ausgeschaltet (einpoliger unterbrochen)... Aber noch unter Spannung
Explanation:
Siehe dazu die nächste Frage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-12-04 09:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/6597400#14170148
mit ausführlicher Darstellung der Unterschiede und Gründe
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 05:16
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ausgeschaltet (einpoliger unterbrochen)... Aber noch unter Spannung
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ausgeschaltet (einpoliger unterbrochen)... Aber noch unter Spannung


Explanation:
Siehe dazu die nächste Frage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-12-04 09:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/6597400#14170148
mit ausführlicher Darstellung der Unterschiede und Gründe

Johannes Gleim
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 111
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search