produire en "mode dégradé"

German translation: in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung fertigen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:produire en "mode dégradé"
German translation:in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung fertigen
Entered by: Johannes Gleim

12:29 Apr 18, 2005
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: produire en "mode dégradé"
Contexte : Lettre de réclamation relative à des installations pour permettre de souder 3 types de produits : des lisses, des rayons, des échelles :
" Je vous précise que cette perte d'exploitation s'élève s'agissant des rayons à ... (la Sté X produit en "mode dégradé"
Nathalie STEINHILBER
Produkt in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung
Explanation:
dégradé = verschlechtet oder wertgemindert laut Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-18 12:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

produire en \"mode dégradé\" Produkt in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung fertigen

Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 14:08
Grading comment
Merci pour la bonne réponse !
Nathalie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Produkt in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung
Johannes Gleim


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produit en "mode dégradé"
Produkt in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung


Explanation:
dégradé = verschlechtet oder wertgemindert laut Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-18 12:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

produire en \"mode dégradé\" Produkt in verschlechteter oder wertgemindeter Ausführung fertigen



Johannes Gleim
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 292
Grading comment
Merci pour la bonne réponse !
Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search