This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 17, 2013 13:37
11 yrs ago
1 viewer *
French term
débattement
French to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Geländeroller
Hallo,
"Grosse évolution sur la nouvelle version du XXX puisqu'il est équipé de 140mm de débattement à l’avant mais également à l’arrière, avec réglage de la détente AV/AR."
Das ist die Beschreibung eines Geländeroller-Modells. Ich habe "debattement" auch anderweitig gefunden, jedoch ohne einen Hinweis auf die Bedeutung, und ich habe keine Ahnung, worum es sich bei der Maßangabe handelt. Geht es um Spannung und Entspannung der Radgabel?
Vielen Dank!
"Grosse évolution sur la nouvelle version du XXX puisqu'il est équipé de 140mm de débattement à l’avant mais également à l’arrière, avec réglage de la détente AV/AR."
Das ist die Beschreibung eines Geländeroller-Modells. Ich habe "debattement" auch anderweitig gefunden, jedoch ohne einen Hinweis auf die Bedeutung, und ich habe keine Ahnung, worum es sich bei der Maßangabe handelt. Geht es um Spannung und Entspannung der Radgabel?
Vielen Dank!
Proposed translations
15 mins
Ausschlag
der Räder
Note from asker:
Was ist darunter zu verstehen? |
Discussion
M.-G., danke für die Bestätigung des Federweges. Ist dann Niveauregulierung "réglage de la détente"?
Hier einen Auszug aus der Webseite eines großen Fahrradhandels, die ich vor ein paar Jahren ins Französische übersetzt habe: "Je nach dem wie der Einsatzbereich definiert wird, sollte man sich über den benötigten Federweg der Gabel im Klaren sein. Gabeln über 120mm empfehlen sich vor allem für alpine Wege und heftige Abfahrten, Sprünge und extreme Fahrstile. Wer es lieber leicht und schnell mag ist mit moderaten Federwegen bis 100mm besser beraten. Denn je größer der Federweg wird, desto mehr verändert sich auch der Lenkwinkel des Rades und das Gewicht der Gabel. Bergauffahren kann dann schnell zur Qual werden - es sei denn, man entscheidet sich für eine Federgabel mit Niveauregulierung". Und Federweg hatte ich damals mit débattement übersetzt.
Peut-être: Federweg und einstellbare Dämpfung.
Frank, ich werde jetzt Deine Suchbegriffe nehmen, vielen Dank.
***federvorspannung federweg "réglage de la détente"***
kommst Du zu einer Ducati-Broschüre, die Dir helfen wird
Danke für die Inspiration.