terme

09:57 Apr 1, 2005
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / caisses de pension
French term or phrase: terme
"Quelle que soit la mise en œuvre privilégiée, elle se fait surtout par référence à une allocation stratégique déterminée, dans la rigueur."

Es geht um eine Übersetzung über Pensionskassen.
Ich verstehe hier den Ausdruck "dans la rigueur" nicht. Er scheint mir im Widerspruch zum Wort "surtout" zu stehen.
Danke für eure Hilfe!
motivita
Local time: 09:41


Summary of answers provided
3 +1politique de rigueur - Sparpolitik
Alfred Satter


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rigueur
politique de rigueur - Sparpolitik


Explanation:
Vorschlag (weiterer Kontext wäre jedoch hilfreich): Unabhängig von der Durchführung der bevorzugten (bevorrechtigte) Umsetzung, wird diese vor allem einer entschlossenen (bestimmten) strategischen Unterstützung entsprechend erfolgen, im Rahmen der Sparpolitik.

Alfred Satter
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 238
Grading comment
Vielen Dank für die versuchte Hilfe! Ich musste letztlich beim Kunden zurückfragen. Er meinte, dass es sich bei der 'politique de rigueur' nicht um eine Sparpolitik handle, sondern dass diese sich auf die umgesetzte Massnahme beziehe. Also: unabhängig von der strikt durchgeführten Umsetzung.
Leider hat dieser Kunde eine ausgesprochen schwerfällige Ausdrucksweise! Aber das gibt's in unserem Job halt öfters.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François
2 days 46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Vielen Dank für die versuchte Hilfe! Ich musste letztlich beim Kunden zurückfragen. Er meinte, dass es sich bei der 'politique de rigueur' nicht um eine Sparpolitik handle, sondern dass diese sich auf die umgesetzte Massnahme beziehe. Also: unabhängig von der strikt durchgeführten Umsetzung.
Leider hat dieser Kunde eine ausgesprochen schwerfällige Ausdrucksweise! Aber das gibt's in unserem Job halt öfters.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search