en l’état

German translation: wie angeboten, so wie es ist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en l’état
German translation:wie angeboten, so wie es ist
Entered by: Artur Heinrich

16:40 Jun 1, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Nutzungsbedingungen
French term or phrase: en l’état
Aus den Nutzungsbedingungen eines Webdiensteproviders:

===
Sauf disposition contraire des présentes, les services sont fournis ***"en l’état"*** et le client utilise ces services à ses propres risques.
===
Mir ist klar, was gemeint ist (i. S. v. "tel quel", quasi im Rohzustand, nicht modifiziert usw.). Ich komme allerdings nicht auf eine passende(re) Übersetzung. Im FR-Original steht der Begriff übrigens in Anführungszeichen.

Dank im Voraus!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:15
wie angeboten
Explanation:
also ohne Extrawünsche des Kunden
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:15
Grading comment
Besten Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2wie angeboten
Renate Radziwill-Rall
3 +1"as is" / ohne Mängelgewährleistung / wie besehen
Caro Maucher
4so (wie sie sind)
Rolf Kern
4 -1in einer Grundversion; in einer betriebsfähigen Grundversion
Werner Walther


Discussion entries: 12





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wie angeboten


Explanation:
also ohne Extrawünsche des Kunden

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Besten Dank
Notes to answerer
Asker: :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: So wie angeboten - ja das isses, denke ich. Der Kunde nutzt dieses Angebot, so wie hier angeboten, alle hiermit verbundenen Risiken gehen zu seinen Lasten. Damit ist ein Haftungsausschluss seitens des Anbieters gewährleistet.
27 mins
  -> gelle (:-) ... dankeschön

neutral  Werner Walther: Ein bisschen polemisch, aber nicht böse gemeint: "Was wurde denn nun angeboten?". Dass es funktioniert, dass es nicht funktioniert, dass es normalerweise funktioniert, oder bei gutem Zureden?
4 hrs
  -> man sollte nicht übertreiben!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
15 hrs
  -> dankeschön
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"as is" / ohne Mängelgewährleistung / wie besehen


Explanation:
Diese und andere Möglichkeiten gibt es auf http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/is provi...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-06-01 17:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Anregungen gibt es auf http://tinyurl.com/c9op2pd


    Reference: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/is+provi...
Caro Maucher
Germany
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Genau - auf eigenes Risiko, sozusagen.
17 mins

neutral  Werner Walther: Wie besehen passt leider garnicht, denn unmittelbar zu sehen gab es gar nichts. Bei den 20 oder 30 linguee-Lösungen passen in der Tat ein oder zwei, da kommen schon oft gute Anregungen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
in einer Grundversion; in einer betriebsfähigen Grundversion


Explanation:

Die Dienste werden in einer Grundversion bereit gestellt.
Das würde sogar abdecken, wenn Prototypenversionen bereit gestellt würden.

Man behauptet, dass sie funktionieren (das kann letztlich kein Lieferant ablehnen), aber sie bieten in keiner Weise die Befriedigung irgendwelcher besonderen Bedürfnisse an.

Die Unsicherheit kommt m.E. von Defiziten des AT, aber das hört natürlich kein Kunde gerne, wenn der Text aus seinem Hause stammt.

Werner Walther
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  belitrix: Hallo Werner - keine Feindschaft - aber das passt nicht, denke ich.
23 mins
  -> Liebe belitrix - wieso Feindschaft? Dir gefällt's nicht, ich finde es auch nach nochmaligem Anschauen gut, aber das ist auch schon alles. Da bin ich doch nicht böse!! Viele Grüße, W.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
so (wie sie sind)


Explanation:
Wenn hierin nichts anderes angegeben ist, werden die Dienstleistungen so angeboten, wie sie sind, wobei der Teilnehmer diese diese Dienstleistungen auf eigene Gefahr anwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-06-01 20:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: "*diese diese" -> "diese"

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 18:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search