éditorialisation

German translation: (Design und) Strukturierung von Webinhalten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éditorialisation
German translation:(Design und) Strukturierung von Webinhalten
Entered by: Dorothee Rault (Witt)

06:34 Nov 19, 2013
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
French term or phrase: éditorialisation
Aus einem Text eines Internetanbieters:

Les évolutions de nombreux services en ligne mènent à plus d'"éditorialisation" et de contenus audiovisuels professionnels.

Nach Wikipédia:
L'éditorialisation est l'ensemble des pratiques d’organisation et de structuration de contenus sur le web. Ces pratiques sont les principes de l’actuelle production et circulation du savoir.

Gibt es dafür im Deutschen einen Fachbegriff? Oder könnte ich "Editorialisation" ins Deutsche übernehmen? (Obwohl es sich merkwürdig anhört.)

Vielen Dank im Voraus!
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 13:47
(Design und) Strukturierung von Webinhalten
Explanation:
M. E. gibt es keine unmittelbare Übersetzung für diesen französischen Fachbegriff.

Eine Möglichkeit wäre "Content Management", jedoch umfasst dieser Bereich noch ein wenig mehr als die "éditorialisation"

http://www.barrierefreies-webdesign.de/knowhow/redakteure/st...

https://www.google.fr/search?q=Strujturierung von Webinhalte...
Selected response from:

Christian Weber
Local time: 13:47
Grading comment
Vielen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(Design und) Strukturierung von Webinhalten
Christian Weber
3Editorialisierung
Rolf Kern
3 -2Veröffentlichung
José Patrício


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Veröffentlichung


Explanation:
Mit der An- nahme zur Veröffentlichung erwirbt der Verlag das Verlagsrecht - https://www.google.com/search?q=cc dictionary&rlz=1C1FDUM_en...

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutos (2013-11-19 07:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

Veröffentlichungen zur Kulturgeschichte der Arbeit. - https://www.google.com/search?q=cc dictionary&rlz=1C1FDUM_en...
de leur proposer sur ces contenus une éditorialisation unique grâce à IMDB - même link

José Patrício
Portugal
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabine Schlottky: Das passt hier ganz bestimmt nicht.
44 mins

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: mit Sabine
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Editorialisierung


Explanation:
https://www.google.ch/#q=editorialisierung

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 13:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Toll, danke Rolf! War heute morgen wohl noch nicht spritzig genug, um aus "ation""ierung" zu machen:)!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christian Weber: Hmm, 9 Hits, wovon ein Teil andere Bezüge hat... ich denke nicht, dass dies ein geläufiger Begriff im deutschen Webdesign ist
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Design und) Strukturierung von Webinhalten


Explanation:
M. E. gibt es keine unmittelbare Übersetzung für diesen französischen Fachbegriff.

Eine Möglichkeit wäre "Content Management", jedoch umfasst dieser Bereich noch ein wenig mehr als die "éditorialisation"

http://www.barrierefreies-webdesign.de/knowhow/redakteure/st...

https://www.google.fr/search?q=Strujturierung von Webinhalte...

Christian Weber
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ich hatte zunächst an "redaktionelle Bearbeitung/Aufbereitung" gedacht, was aber möglicherweise zu eng gefasst ist.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search