message privé électronique sur Facebook

German translation: private Nachricht auf Facebook

11:20 Jul 14, 2017
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Facebook
French term or phrase: message privé électronique sur Facebook
Es geht um ein Gewinnspiel auf Facebook, bei dem die Teilnehmer eine Zeichnung anfertigen, fotografieren und das Foto dann von ihrem Computer oder Smartphone auf bestimmte Facebook-Seiten hochladen müssen. Da ich kein Facebook-Konto habe (ich hab's nicht so mit sozialen Netzwerken...) bin ich nicht sicher, ob ich den folgenden Satz richtig rübergebracht habe.

Bei der privaten Facebook-E-Mail und der an das Konto angehängten E-Mail-Adresse bin ich mir unsicher und ich habe bislang keine Infos dazu finden können. Vielen Dank an die Facebook-Nutzer für eine Bestätigung oder Berichtigung:-)


Les gagnants seront informés de leur gain par un post de leur dessin sur les pages Facebook dédiées ainsi que par un message privé électronique sur Facebook (adresse email rattachée au compte Facebook) et en tout état de cause avant le [DATE].

Die Gewinner werden durch einen Post ihrer Zeichnung auf den hierfür vorgesehenen Facebook-Seiten sowie durch eine private Facebook-E-Mail (an das Facebook-Konto angehängte E-Mail-Adresse) über ihren Gewinn benachrichtigt. Dies erfolgt in jedem Fall bis spätestens [DATE].
Jutta Deichselberger
Local time: 23:32
German translation:private Nachricht auf Facebook
Explanation:
Das hast du missverstanden. Man bekommt eine Nachricht auf Fb, und zwar auf den mit der E-Mail verbundenen FB-Account. (Für jeden FB-Account braucht man eine E-Mail-Adresse). Du musst also auch den Satz in der Klammer ändern.
Die Gewinner werden durch einen Post ihrer Zeichnung auf den entsprechenden Facebook-Seiten sowie durch eine private Facebook-Nachricht (mit dem Facebook-Account verbundene E-Mail-Adresse) über ihren Gewinn benachrichtigt. Dies erfolgt in jedem Fall bis spätestens [DATE].

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-07-14 12:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Nachtrag: Der Satzteil in der Klammer ergibt so wenig Sinn und muss umgestellt werden: (mit der E-Mail-Adresse verbundene Facebook-Account)!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-07-14 12:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

Oh Mann, zu schnell. "mit der E-Mail-Adresse verbundener FB-Account" natürlich. Sorry. Oder auch: (an den mit der E-Mail-Adresse verbundenen FB-Account)
Selected response from:

Julia Paiva Nunes
Germany
Local time: 23:32
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4private Nachricht auf Facebook
Julia Paiva Nunes


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
private Nachricht auf Facebook


Explanation:
Das hast du missverstanden. Man bekommt eine Nachricht auf Fb, und zwar auf den mit der E-Mail verbundenen FB-Account. (Für jeden FB-Account braucht man eine E-Mail-Adresse). Du musst also auch den Satz in der Klammer ändern.
Die Gewinner werden durch einen Post ihrer Zeichnung auf den entsprechenden Facebook-Seiten sowie durch eine private Facebook-Nachricht (mit dem Facebook-Account verbundene E-Mail-Adresse) über ihren Gewinn benachrichtigt. Dies erfolgt in jedem Fall bis spätestens [DATE].

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-07-14 12:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Nachtrag: Der Satzteil in der Klammer ergibt so wenig Sinn und muss umgestellt werden: (mit der E-Mail-Adresse verbundene Facebook-Account)!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-07-14 12:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

Oh Mann, zu schnell. "mit der E-Mail-Adresse verbundener FB-Account" natürlich. Sorry. Oder auch: (an den mit der E-Mail-Adresse verbundenen FB-Account)

Julia Paiva Nunes
Germany
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
22 mins
  -> Danke :)

agree  Geneviève von Levetzow
17 hrs

agree  Artur Heinrich
22 hrs

agree  Andrea Halbritter
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search