mention

German translation: Vermerk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mention
German translation:Vermerk
Entered by: Renate Radziwill-Rall

18:00 May 3, 2018
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Investment / Securities
French term or phrase: mention
Kontext: Finanzmarktbericht. Wie würdet ihr hier "NB", "Mention" und "Avertissement" voneinander abgrenzen? Normalerweise würde ich alle drei mit "Hinweis" übersetzen. Aber das sieht unschön aus, da alle drei Begriffe kurz aufeinanderfolgen.



***NB*** : variation annuelle = variation par rapport au 29/12/2017

1. ***Mention*** : Ce document original est destiné à un usage interne mais son contenu peut être utilisé dans des documents externes.

2. ***Avertissement*** : Cette présentation a été préparée uniquement à l’intention et aux fins internes de ses destinataires. En conséquence, elle ne confère aucun droit de publication ou communication, en tout ou en partie, à quelconque tiers qui n’en est pas le destinataire direct.



"NB" bezieht sich übrigens auf eine Tabelle am Ende des Dokuments, in der die monatliche und jährliche Wertentwicklung ("variation mensuelle" und "variation annuelle") verschiedener Aktien-, Anleihe- und Devisenanlagen dargestellt wird.

Die Ziffern 1 und 2 beziehen sich auf das gesamte Dokument.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 15:45
Vermerk
Explanation:
1. Vermerk
2. Hinweis
3. PS
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 22:45
Grading comment
Nochmals danke, Renate! Ich hab die drei Wörter einfach unter den Tisch fallen lassen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Vermerk
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 2





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Vermerk


Explanation:
1. Vermerk
2. Hinweis
3. PS


Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Nochmals danke, Renate! Ich hab die drei Wörter einfach unter den Tisch fallen lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search