lots de démarrage / ... de validation

German translation: Anlaufcharge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: lot de démarrage
German translation:Anlaufcharge
Entered by: Artur Heinrich

11:19 Nov 1, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Leistungsverzeichnisse (Bau)
French term or phrase: lots de démarrage / ... de validation
"Les essais préalables à la réception consistent en la fabrication de trois >>>lots de démarrage et trois (3) lots de VALIDATION (FREIGABE)
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 20:10
Anlaufchargen / Prüfchargen
Explanation:
also: wenn es sich doch um eine Industrieanlage handelt, die hier abgenommen werden soll, dann lautet mein Übersetzungsvorschlag:

"Die Testläufe vor der Endabnahme bestehen aus 3 Anlaufchargen und 3 Prüfchargen gemäß der Spezifikationen im Rahmen des Abnahmeverfahrens.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-11-01 15:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

es muss natürlich heißen "....bestehen aus der Herstellung von 3 Anlaufchargen....."
Selected response from:

Ursula Dias
Portugal
Local time: 19:10
Grading comment
Genau, treffender klingend kann man's kaum formulieren. Besten Dank auch an Wiebke & MOS.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(Bau-) Einheiten für den Serienanlauf / die Freigabe
Schtroumpf
3Anlaufchargen / Prüfchargen
Ursula Dias
Summary of reference entries provided
lot
Jean-Christophe Vieillard

Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Bau-) Einheiten für den Serienanlauf / die Freigabe


Explanation:
Mit den Kolleginnen, die sich auch nicht genau vorstellen können, was ein "lot" hier genau bedeutet. Daher sehr neutral "Einheiten".

Ggf. muss man Serienanlauf also noch ändern, z.B. in Fertigungsanlauf oder so etwas.

Schtroumpf
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anlaufchargen / Prüfchargen


Explanation:
also: wenn es sich doch um eine Industrieanlage handelt, die hier abgenommen werden soll, dann lautet mein Übersetzungsvorschlag:

"Die Testläufe vor der Endabnahme bestehen aus 3 Anlaufchargen und 3 Prüfchargen gemäß der Spezifikationen im Rahmen des Abnahmeverfahrens.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-11-01 15:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

es muss natürlich heißen "....bestehen aus der Herstellung von 3 Anlaufchargen....."

Ursula Dias
Portugal
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 42
Grading comment
Genau, treffender klingend kann man's kaum formulieren. Besten Dank auch an Wiebke & MOS.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: lot

Reference information:
Lot, partie d'un tout que l'on partage entre plusieurs personnes (Robert), a de nombreux sens. Une recherche avec Google de la chaîne :
lots urbanisme
pourrait aider.

Un gros projet de construction, d'urbanisme, peut être divisé en plusieurs lots et les candidats (soumissionnaires) faire des offres pour les lots, parties du projet, qui correspondent à leurs spécialités.
Ici, par exemple, voir "Aménagements hydro-électriques de l'oued Djen-Djen supérieur" :
http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/camt/fr/invent...

Jean-Christophe Vieillard
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search