pièces définnissant le marché

German translation: Dokumente, die den Vertrag (den Auftrag/das Geschäft) definieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pièces définnissant le marché
German translation:Dokumente, die den Vertrag (den Auftrag/das Geschäft) definieren
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

18:20 May 3, 2019
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Versicherungsfall
French term or phrase: pièces définnissant le marché
Disons que pour procèder à sa mission l'expert devra :
- convoquer et entendre les parties, assistées, le cas échéant, de leurs conseils, et recueillir leurs observations à l'occasion de l'exécution des opérations ou de la tenue des réunions d'expertise ;
- se faire remettre toutes pièces utiles à l'accomplissement de sa mission, notamment, s’il le juge utile, les pièces définnissant le marché, les plans d’exécution, le dossier des ouvrages exécutés ;

Was ist hier gemeint?
Vielen Dank!
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 05:15
Dokumente, die den Vertrag (den Auftrag/das Geschäft) definieren
Explanation:
Das ist die wörtliche Übersetzung, man kann es sicher noch besser formulieren.

- sich alle Dokumente aushändigen lassen, die zur Erfüllung seiner Aufgabe dienlich sind, insbesondere, falls er es für erforderlich erachtet, die Dokumente, die den Vertrag definieren, die Ausführungspläne, die Enddokumentation...

"Enddokumentation" habe ich hier entnommen:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/construction-civ...
Selected response from:

Doris Wolf
Germany
Grading comment
Ich habe es letzten Endes mit Vertragsunterlagen übersetzt, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Dokumente, die den Vertrag (den Auftrag/das Geschäft) definieren
Doris Wolf


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dokumente, die den Vertrag (den Auftrag/das Geschäft) definieren


Explanation:
Das ist die wörtliche Übersetzung, man kann es sicher noch besser formulieren.

- sich alle Dokumente aushändigen lassen, die zur Erfüllung seiner Aufgabe dienlich sind, insbesondere, falls er es für erforderlich erachtet, die Dokumente, die den Vertrag definieren, die Ausführungspläne, die Enddokumentation...

"Enddokumentation" habe ich hier entnommen:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/construction-civ...

Doris Wolf
Germany
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Ich habe es letzten Endes mit Vertragsunterlagen übersetzt, vielen Dank
Notes to answerer
Asker: Dokumente mit den Eckdaten des Vertrags?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search