PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

engager un établissement / s\'engager au nom d\'un établissement

15:54 May 30, 2019
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: engager un établissement / s\'engager au nom d\'un établissement
Liebe Kollegen,

ich übersetze gerade die Nutzungsbedingungen zu einer Webseite, auf die Nutzer Inhalte (z.B. Fotos) zu einer Einrichtung ("établissement"), die sie repräsentieren, hochladen können. Dabei bin ich mehrmals auf das Verb "engager" bzw. "s'engager" gestoßen und bin mir nicht sicher, wie das in diesem Kontext übersetzt wird. Es wird folgendermaßen verwendet:

"Les Utilisateurs doivent avoir la capacité d'engager l'Établissement."
"L'Utilisateur doit [...] s'engager au nom [...] de l'Établissement."

Könnte "engager" in diesem Kontext bedeuten, dass der Nutzer im Namen der Einrichtung handelt?

Vielen Dank für eure Hilfe!

Beste Grüße
Antonia
Antonia
Antonia Stöhr
Germany
Local time: 11:17


Summary of answers provided
4 -1die Einrichtung führen, vertreten, Veranwortung übernehmen / sich engagieren, verpflichten zu ..
Johannes Gleim


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
die Einrichtung führen, vertreten, Veranwortung übernehmen / sich engagieren, verpflichten zu ..


Explanation:
Die Sätze würde ich je nach weiterem Kontext wie folgt übersetzen =>
"Die Nutzer müssen fähig (in der Lage) sein, die Einrichtung zu vertreten / für die Einrichtung zu sprechen / Verantwortung für die Einrichtung zu übernehmen / die Einrichtung zu führen"
"Der Nutzer muss sich für die Einrichtung verpflichten / engagieren"

Siehe auch

[...] accrue sur la mesure de l'impact des opérations; le SECO s'engage de manière sélective, par exemple en finançant une étude de
seco-cooperation.admin.ch
[...] der Messkriterien für den Impakt der Massnahmen; das SECO engagiert sich hier selektiv, beispielsweise durch die Finanzierung [...]
seco-cooperation.admin.ch

demande aux États membres de s'engager avec une pleine détermination dans des mécanismes de solidarité, comme le projet pilote de répartition [...]
europarl.europa.eu
fordert die Mitgliedstaaten auf, aktiv zu werden und sich Solidaritätsmechanismen verpflichtet zu fühlen wie dem von der Kommission geplanten [...]

[...] ceux ayant préféré ne pas répondre au questionnaire, de s'engager à diffuser largement l'information sur les droits de [...]
oscepa.org
[...] haben, auf den Fragebogen nicht zu antworten, sich zu verpflichten, Informationen über die Menschenrechte und Grundfreiheiten [...]
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=au...

engager qn. à qc. jmdn. zu etw. veranlassen | veranlasste, veranlasst |
engager qn. à qc. jmdn. zu etw. auffordern | forderte auf, aufgefordert |
engager qn. à qc. jmdn. zu etw. verpflichten | verpflichtete, verpflichtet |
:
engager qc. etw. übernehmen | übernahm, übernommen | - Verantwortung
engager qc. - processus, projet etw. in die Wege leiten
engager qn. jmdn. anstellen | stellte an, angestellt | - Arbeit geben
:
engager qn. [THEA.] jmdn. verpflichten | verpflichtete, verpflichtet |
:
s'engager sich einbringen | brachte ein, eingebracht |
s'engager en faveur de qc. sich für etw. einsetzen | setzte ein, eingesetzt |
s'engager dans qc. sich auf etw. einlassen | ließ ein, eingelassen |
s'engager pour qn./qc. Sich für jmdn./etw. engagieren | engagierte, engagiert |
s'engager - processus in Gang kommen
s'engager - soldat sich (freiwillig) verpflichten | verpflichtete, verpflichtet |
s'engager dans qc. - rue in etw. einbiegen | bog ein, eingebogen |
… usw.
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/s'engager

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-31 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Der Kontext lautet: "ich übersetze gerade die Nutzungsbedingungen zu einer Webseite, auf die Nutzer Inhalte (z.B. Fotos) zu einer Einrichtung ("établissement"), die sie repräsentieren, hochladen können." Das darf man so verstehen, dass die Nutzer für diese Einrichtungen stehen, dafür Verantwortung tragen, deren Verpflichtungen übernehmen und dafür sprechen können.

Genau das über ich übersetzt.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-31 10:09:24 GMT)
--------------------------------------------------

Einige der möglichen Übersetzungen von
• "Les Utilisateurs doivent avoir la capacité d'engager l\'Établissement.\"
• "L'Utilisateur doit [...] s'engager au nom [...] de l'Établissement."
lauten:
• die Nutzer (der Webseite) müssen fähig/in der Lage sein, sich für die Einrichtung zu engagieren/verpflichten/diese zu vertreten.
• Der Nutzer muss [...] sich für die Einrichtung (sich im Namen der Einrichtung) verpflichten ….

Johannes Gleim
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Die Antworten gehen leider alle am Kontext vorbei, auch wenn sie hier als unsortiertes Selbstbedienungspaket angeboten werden.
15 hrs
  -> Sorry, aber das ist der Kontext, den ich überstezte und verständnishalber noch mal zitiert habe.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search