suspension

German translation: Ruhen

19:00 Oct 5, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
French term or phrase: suspension
En aucun cas la **suspension** ou un retard, même important, dans l'exécution du contrat ne pourra donner lieu à l'annulation de la commande, refus de marchandises, blocage de paiement et demande de dommages et intérêts.

Was ist hier mit "suspension" gemeint? Ich dachte zunächst an "Aufschub", aber das ist es wohl nicht.
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 12:29
German translation:Ruhen
Explanation:
bei "suspension de prestation" spricht man von RUHEN DER LEISTUNG

hier: Leistung im Sinn von Vertragserfüllung

INTRO: Allgemeine Geschäftsbedingungen... Der Kunde kann dann wählen zwischen Ruhen des Vertrags ... erfolgt gegen Rechnung nach erbrachter Leistung von INTRO. ... Der Vertrag kommt zu Stande, wenn wir Ihre ...
www.intro-wolfsburg.de/agb.hti - 19k


--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-06 07:39:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Weder Ruhen der Vertragsleistung, noch Verzug, selbst beachtlichen Ausmasses, in der Vertragserfüllung geben Anrecht auf Stornierung ........
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 12:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ruhen
Acarte
2 +1vorläufige Aufhebung
Searlait
3die Unterbrechung
Sommersonne
3die Erfüllung der Vertrags bleibt offen
ileania
3Unterbrechen
Lucie Fourneyron


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unterbrechen


Explanation:
Im Sinne von unterbrechen

Lucie Fourneyron
Germany
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die Erfüllung der Vertrags bleibt offen


Explanation:
l'execution du contrat reste suspendue

ileania
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die Unterbrechung


Explanation:
Soweit ich das sehe, geht es um die sachgemässe Ausführung des Vertrages. Offensichtlich wird hier zwischen einer Unterbrechung und einer Verspätung unterschieden.

Sommersonne
Sweden
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
vorläufige Aufhebung


Explanation:
wäre vielleicht auch eine Möglichkeit

Searlait
France
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: daran dachte ich auch!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ruhen


Explanation:
bei "suspension de prestation" spricht man von RUHEN DER LEISTUNG

hier: Leistung im Sinn von Vertragserfüllung

INTRO: Allgemeine Geschäftsbedingungen... Der Kunde kann dann wählen zwischen Ruhen des Vertrags ... erfolgt gegen Rechnung nach erbrachter Leistung von INTRO. ... Der Vertrag kommt zu Stande, wenn wir Ihre ...
www.intro-wolfsburg.de/agb.hti - 19k


--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-06 07:39:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Weder Ruhen der Vertragsleistung, noch Verzug, selbst beachtlichen Ausmasses, in der Vertragserfüllung geben Anrecht auf Stornierung ........

Acarte
France
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: glaube ich auch
1 hr
  -> merci Christel

agree  WMOhlert: genau
5 hrs
  -> merci Waltraud
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search