Institut Supérieur des Affaires

German translation: Institut Supérieur des Affaires (Institut für Wirtschaft, Handel und Management)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Institut Supérieur des Affaires
German translation:Institut Supérieur des Affaires (Institut für Wirtschaft, Handel und Management)
Entered by: Jutta Deichselberger

07:05 Apr 18, 2005
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Institut Supérieur des Affaires
L'association, reconnue d'utilité publique, des Anciens Elèves de l'Ecole des Hautes Etudes Commerciales, de ***l'Institut Supérieur des Affaires***, des Mastères et des Doctorats HEC ainsi que des autres formations diplomantes du Groupe HEC, préalablement agréées par l'Assemblée Générale Ordinaire, dite « Association du Groupe H.E.C. », fondée le 20 juin 1883, a pour buts :...

Gibt es dafür eine feststehende Übersetzung? Habe im Moment "Institut für Handelswissenschaften", bin mir aber mehr als unsicher...

Danke!
Jutta Deichselberger
Local time: 20:17
Institut Supérieur des Affaires
Explanation:
Die Bezeichnung würde ich so lassen und allenfalls eine Erklärung in Klammern oder als Fußnote hinzufügen (etwa: Institut für Wirtschaft, Handel und Management).

http://www.wisu.de/mba/coxranking.htm , http://www.daad.de/ausland/de/3.2.2.3.3.2.html oder http://www.ifos.de/anabin/scripts/frmInstitution1.asp?ID=240 geben jedenfalls keine deutsche Bezeichnung an.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 20:17
Grading comment
Ja, ja, ich hatte meine dt. Ü. auch nur in Klammern dahinter stehen, aber deine Version gefällt mir besser. Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Institut Supérieur des Affaires
Steffen Walter


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Institut Supérieur des Affaires
Institut Supérieur des Affaires


Explanation:
Die Bezeichnung würde ich so lassen und allenfalls eine Erklärung in Klammern oder als Fußnote hinzufügen (etwa: Institut für Wirtschaft, Handel und Management).

http://www.wisu.de/mba/coxranking.htm , http://www.daad.de/ausland/de/3.2.2.3.3.2.html oder http://www.ifos.de/anabin/scripts/frmInstitution1.asp?ID=240 geben jedenfalls keine deutsche Bezeichnung an.

Steffen Walter
Germany
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 193
Grading comment
Ja, ja, ich hatte meine dt. Ü. auch nur in Klammern dahinter stehen, aber deine Version gefällt mir besser. Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March: ja, so lassen + Übers. in Klammern
1 min

agree  Alfred Satter
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search