a annulé les procès-verbaux de constat

German translation: Tatbestandsaufnahme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a annulé les procès-verbaux de constat
German translation:Tatbestandsaufnahme
Entered by: Ellen Kraus

18:45 Jun 21, 2018
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Patentstreit
French term or phrase: a annulé les procès-verbaux de constat
Hallo,

den "schlechten" Ausdruck, der "wo" Probleme macht, habe ich unten eingesternt.
Zur Texteinordnung diene folgender Anfang:

CONCLUSIONS
POUR
La société Q anciennement dénommée A
Ayant son siège social en France
représentée par ses représentants légaux domiciliés en cette qualité au dit siège,
Appelante
représentée par
Maître LLLL Avocat au Barreau de Paris
Toque :
YYYY
plaidant par
Maître FG
PSDF
Avocat au Barreau de Paris
Toque :
XXXX
CONTRE
La société R

Kontext zur Frage
FR:
Par les présentes écritures, la société Z démontre que son appel est fondé et sollicite donc l’infirmation du jugement en ce qu’il ***a :
annulé les procès-verbaux de constat*** en date des AP 2015, KL 2015 et SD 2015;
écarté des débats les rapports Y relatifs aux produits «Q» et «V» ; et,

DE:
Mit diesen Anträgen beweist Z, dass seine Berufungsklage begründet ist und beantragt die Aufhebung des Urteils da ????
die ***Protokolle der Anhörungen vom AP 2015, KL 2015 und SD November 2015 für ***nichtig erklärt***;

Grüße

Sebastian Witte
Sebastian Witte
Germany
Local time: 20:02
Tatbestandsaufnahme
Explanation:
fand ich als franz. Gegenstück

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-06-21 20:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

"constats" alleine würde m.E. auch genügen. Dann würde ich allerdings "FESTSTELLUNGSBESCHEIDE" statt Tatbestandsaufnahme sagen.
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 20:02
Grading comment
Danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Tatbestandsaufnahme
Ellen Kraus


Discussion entries: 1





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tatbestandsaufnahme


Explanation:
fand ich als franz. Gegenstück

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-06-21 20:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

"constats" alleine würde m.E. auch genügen. Dann würde ich allerdings "FESTSTELLUNGSBESCHEIDE" statt Tatbestandsaufnahme sagen.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 20:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search