Un objet certain qui forme la matière de l'engagement

German translation: definierter Vertragsgegenstand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Un objet certain qui forme la matière de l\'engagement
German translation:definierter Vertragsgegenstand
Entered by: Doris Wolf

08:05 Feb 7, 2020
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Klageschrift
French term or phrase: Un objet certain qui forme la matière de l'engagement
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, wie der angegebene Begriff zu übersetzen ist bzw. wie er sich vom folgenden Aufzählungspunkt unterscheidet. Danke im Voraus!

Aux termes de l’article 1108 ancien du Code civil :
« Quatre conditions sont essentielles pour la validité d'une convention :
Le consentement de la partie qui s'oblige ;
Sa capacité de contracter ;
Un objet certain qui forme la matière de l'engagement ;
Une cause licite dans l'obligation. »
Doris Wolf
Germany
definierter Vertragsgegenstand
Explanation:
Hallo Doris,

ich bin keine jursistische Expertin und kann es daher auch nicht treffend formulieren, aber inhaltlich finde ich den Abschnitt eindeutig:

"ein bestimmter (d.h. festgelegter, definierter) Gegenstand, der den Inhalt der Vereinbarung darstellt" -> also quasi der Vertragsgegenstand

Vielleicht hilft's ja!
Selected response from:

Anna Goetsch
Austria
Local time: 23:01
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1definierter Vertragsgegenstand
Anna Goetsch
3konkreter Vertragsgegenstand als Grundlage der eingegangenen Verpflichtung
Wolfgang HULLMANN


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Un objet certain qui forme la matière de l\'engagement
definierter Vertragsgegenstand


Explanation:
Hallo Doris,

ich bin keine jursistische Expertin und kann es daher auch nicht treffend formulieren, aber inhaltlich finde ich den Abschnitt eindeutig:

"ein bestimmter (d.h. festgelegter, definierter) Gegenstand, der den Inhalt der Vereinbarung darstellt" -> also quasi der Vertragsgegenstand

Vielleicht hilft's ja!

Anna Goetsch
Austria
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claus Sprick: ein bestimmter Gegenstand, der den Inhalt der Verpflichtung bildet
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
konkreter Vertragsgegenstand als Grundlage der eingegangenen Verpflichtung


Explanation:
Für "objet certain" : "Die Rechtsnatur städtebaulicher Verträge ist in der Regel öffentlich-rechtlich, abhängig vom konkreten Vertragsgegenstand sind aber zivilrechtliche Verträge denkbar."

Quelle: https://www.netphen.de/index.php?ModID=7&FID=2267.914.1&obje...

Wolfgang HULLMANN
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search