Glossary entry

French term or phrase:

renoncer valablement

German translation:

rechtsverbindlich verzichten

Added to glossary by Claire Bourneton-Gerlach
Oct 1, 2003 14:32
21 yrs ago
4 viewers *
French term

n'aurait pas valablement renoncées

French to German Law/Patents Vorvertrag (Verkaufsversprechen)
L'indemnité (Ausfallpauschale) sera restituée au Bénéficiaire en cas de non-réalisation de la Vente du fait de la défaillance de l’une quelconque des Conditions Suspensives auxquelles le Bénéficiaire **n’aurait pas valablement renoncées**.

... denen der VE nicht rechtswirksam widersprochen hat? Welchen Sinn hat dies?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

-

aufgrund der Nichterfüllung irgend einer der aufschiebenden Bedingungen, auf deren Anwendung er nicht rechtsgültig verzichtet hätte

so verstehe ich es (wobei mir "rechtsgültig" hier nicht so gut gefällt, mir fällt aber gerade nichts anderes ein).
Peer comment(s):

agree Heide
1 hr
agree Catherine GRILL : vielleicht mit "entsprechend den Vertragsklauseln"
14 hrs
neutral Emmanuelle Riffault : mit Acarte : "valablement" bezieht sich auf die Vertragsklauseln
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, auch für die Anmerkungen der anderen!"
20 mins

Er hätte sich der Bedingungen nicht begeben.

"Valablement" bedeutet, sein Begeben gültig sein soll : Wahrscheinlich durch schriftliche Entscheidung.

Deshalb zieht er Vorteil aus der Ausfallpauschale.
Something went wrong...
3 hrs

zu Vorschlag Claire

auf deren Anwendung er nicht rechtsverbindlich verzichtet haben sollte
Something went wrong...
16 hrs

gültig / vertragsgemäß

Wie gesagt, "valablement" bezieht sich auf die Vertragsklauseln
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search