fondu dans de l'or à chaud

German translation: abgestufter Dekor, heißmetallisiert in Gold

12:55 Sep 10, 2011
French to German translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
French term or phrase: fondu dans de l'or à chaud
Une bouteille fondue dans de l’or à chaud; une vraie valeur perçue pour le consommateur.

Es handelt sich um die Flasche einer limitierten Ausgabe eines Premium-Cognacs.
rstranslations
France
Local time: 03:23
German translation:abgestufter Dekor, heißmetallisiert in Gold
Explanation:
Das fondu interpretiere ich als ein Attribut der eigentlichen Dekoration, vielleicht aber noch anhand von Abbildungen prüfen.

Bei Luxusverpackungen gibt es verschiedene Verfahren zur Aufbringung, wie UV-Metallisieren usw. Habe leider keine guten Quellen zur Hand und beantworte die Frage nur "aus dem Gedächtnis".
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 03:23
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2abgestufter Dekor, heißmetallisiert in Gold
Schtroumpf
2in glänzenden Goldfoliendruck eingebettet
Rolf Kern


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in glänzenden Goldfoliendruck eingebettet


Explanation:
Könnte vielleicht gemeint und sehr poetische augedrückt sein.

Quelle:
Le logo figurant sur le couvercle de cet emballage est un marquage **or à chaud**.
Der Schriftzug auf der Vorderseite ist ein **glänzender Goldfolien-Prägedruck**.
http://www.brieger.ch/doc/doc_download.cfm?uuid=875F47A6D9D9...



--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-09-10 17:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: "poetische augedrückt" -> "poetisch ausgedrückt"

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
abgestufter Dekor, heißmetallisiert in Gold


Explanation:
Das fondu interpretiere ich als ein Attribut der eigentlichen Dekoration, vielleicht aber noch anhand von Abbildungen prüfen.

Bei Luxusverpackungen gibt es verschiedene Verfahren zur Aufbringung, wie UV-Metallisieren usw. Habe leider keine guten Quellen zur Hand und beantworte die Frage nur "aus dem Gedächtnis".

Schtroumpf
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search