Hilfe mit Satz, bitte

German translation: s.u.

11:16 Oct 24, 2005
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mathematics & Statistics
French term or phrase: Hilfe mit Satz, bitte
"Le choix de l'hypothèse nulle doit être fait avec soin. En règle générale, elle correspond à l'hypothèse *selon laquelle on est conduit à conserver la valeur présumée du paramètre étudié pour la population*"

Kann mir jemand den Satzteil zwischen den Sternchen erklären? Ich weiß gerade nicht, ob ich Tomaten auf den Augen habe oder warum ich das nicht verstehe. Die Worte sind mir alle klar ;-)
Elke Fehling
Local time: 10:11
German translation:s.u.
Explanation:
Zusammenhang der einzelnen Satzsegmenten:
on est conduit à penser que = man wird zu der Auffassung gebracht, dass ...
--> hier: man wird dazu gebracht ...

l'hypothèse selon laquelle

la valeur présumeee pour la population

--> Ü-Vorschlag: ... sie entspricht der Hypothese, nach der man dazu gebracht wird, den für die Bevölkerung angenommenen Wert des untersuchten Parameteres beizubehalten.

Selected response from:

Anja Reinke
Germany
Local time: 10:11
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2s.u.
Anja Reinke


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Zusammenhang der einzelnen Satzsegmenten:
on est conduit à penser que = man wird zu der Auffassung gebracht, dass ...
--> hier: man wird dazu gebracht ...

l'hypothèse selon laquelle

la valeur présumeee pour la population

--> Ü-Vorschlag: ... sie entspricht der Hypothese, nach der man dazu gebracht wird, den für die Bevölkerung angenommenen Wert des untersuchten Parameteres beizubehalten.



Anja Reinke
Germany
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Jetzt wüsste ich zu gern, ob der Titel des Dokuments "La simulabilité des tests statistiques" lautet. ;-)
1 hr

agree  Alfred Satter
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search