https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/medical-dentistry/1001130-charni%C3%A8re-sur-bloc.html

charnière sur bloc

German translation: Scharnier auf Block

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:charnière sur bloc
German translation:Scharnier auf Block
Entered by: Johannes Gleim

08:39 Apr 14, 2005
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / mod�les d'�tudes
French term or phrase: charnière sur bloc
(Gleich wie vorher, nur weiter unten im Text)
Es handelt sich um eine Beschreibung eines Demonstrationsmodells eines Gebisses. Einzelne Zähne sind herausnehmbar und verschiedene Zahnersatzformen werden demonstriert. Genauer Ausdruck im Ausgangstext:

"Barre linguale bas 4 dents, attachement sur C.I.V. (N°34) et ***charnière sur bloc*** (N°45 et N°46)"

Lieben Dank nochmals für eure Hilfe!

ps: C.I.V. = couronne à incrustation vestibulaire
Bettina Freynhofer
Austria
Local time: 10:03
Scharnier auf Block
Explanation:
charnière = Scharnier (Gelenk)
suf Block = auf Block
der vollständige Ausdruck "charnière sur block" ist weder im Internet, noch im Dictionnaire médical zu finden. Kann sein, daß "bloc" noch eine Ergängunzg benötigt, z.B. bloc muqueux = Mukosa-Block, bloc trifascilaire = trifaszilärer Block
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 10:03
Grading comment
Ich denke, dass der Ausgangstext defekt sein muss. Danke trotzdem für die Antwort und die durchgeführten Recherchen :-)
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Scharnier auf Block
Johannes Gleim


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charnière sur bloc
Scharnier auf Block


Explanation:
charnière = Scharnier (Gelenk)
suf Block = auf Block
der vollständige Ausdruck "charnière sur block" ist weder im Internet, noch im Dictionnaire médical zu finden. Kann sein, daß "bloc" noch eine Ergängunzg benötigt, z.B. bloc muqueux = Mukosa-Block, bloc trifascilaire = trifaszilärer Block


Johannes Gleim
Local time: 10:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 48
Grading comment
Ich denke, dass der Ausgangstext defekt sein muss. Danke trotzdem für die Antwort und die durchgeführten Recherchen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: