alliage rouge à 28 % en masse

German translation: zu 28 Massen-%

15:33 Apr 22, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Legierungen
French term or phrase: alliage rouge à 28 % en masse
"La teneur en masse en cuivre, composante majoritaire de cet alliage, avoisinerait les 28 % d'après les mesures effectuées en laboratoire."

Dieses "en masse" finde ich stilistisch immer etwas knifflig... lieben Dank im voraus :-)

P.S. Diese Frage hat natürlich null Bezug zur aktuellen Präsidentenwahl und dem Maulkorb bis zwanzig Uhr :D
Schtroumpf
Local time: 10:47
German translation:zu 28 Massen-%
Explanation:
Das wäre für diesen Teil. Beipiel:

"In Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 2003/2003 ist ein Detonationstest für Ammoniumnitratdünger mit einem Stickstoffgehalt im Verhältnis zum Ammoniumnitrat von über **28 Massen-%** beschrieben."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...



--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-04-22 19:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich vermute, habe aber keinen Nachweis, dass Kupferlegierungen auch "Rotlegierungen" genannt werden, im Unterschied zu Zinnlegierungen (Weißmetallen, somit vielleicht auch Weißlegierungen).

Somit hier:
"Rotlegierung mit einem Kupfergehalt von 28 Massen-%".
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 10:47
Grading comment
Danke & bis zum nächsten Mal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zu 28 Massen-%
Rolf Kern
Summary of reference entries provided
hier: Gehalt in Massen
giselavigy

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à 28 % en masse
zu 28 Massen-%


Explanation:
Das wäre für diesen Teil. Beipiel:

"In Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 2003/2003 ist ein Detonationstest für Ammoniumnitratdünger mit einem Stickstoffgehalt im Verhältnis zum Ammoniumnitrat von über **28 Massen-%** beschrieben."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...



--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-04-22 19:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich vermute, habe aber keinen Nachweis, dass Kupferlegierungen auch "Rotlegierungen" genannt werden, im Unterschied zu Zinnlegierungen (Weißmetallen, somit vielleicht auch Weißlegierungen).

Somit hier:
"Rotlegierung mit einem Kupfergehalt von 28 Massen-%".

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 10:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 48
Grading comment
Danke & bis zum nächsten Mal!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Rolf! Jaja, hinter der Frage steckt eine Portion Ironie, aber ich denke, die Masse-% sind genau richtig. Ansonsten übersetz ich gerade Sachen für Schweizer Wein und stoß mit euch Eidgenossen an!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: hier: Gehalt in Massen

Reference information:
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=legierung gehalt mass...

28% war die Stimmbeteiligung gegen 13h

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-04-22 16:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

oh nee, nix Fernsehen, die Zeitungen en ligne

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-04-23 06:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Guten Morgen, Schtroumpfette und einen guten Tages- und Wochenbeginn. Ja, hoffentlich liegen wir dann richtig!

giselavigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Danke, liebe Gisela! Du klebst auch am Bildschirm? Hab keinen Fernseher, aber heute ist ein Bildschirm eh besser als TV!

Asker: Tststs, und in 14 Tagen stell ich wieder so 'ne Frage ein :-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Carola BAYLE: ich bin heute persönlich zum Wählen gefahren; ich habe ja jetzt ein Auto mit Automatikschaltung :-)
1 hr
  -> Du bist schlimmer als Unkraut!!!!
disagree  Rolf Kern: Was sollen die französischen Wahlen hier in diesem technischen Zusammenhang?
3 hrs
  -> Guten Morgen, Rolf. Lange bevor Sie und ich zu proz stießen, war die Devise "zuerst lachen, dann nachdenken". In diesem Sinne!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search