bague Toi et Moi

German translation: Toi-et-Moi-Ring

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bague Toi et Moi
German translation:Toi-et-Moi-Ring
Entered by: Konrad Schultz

17:32 Sep 25, 2012
French to German translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems / Jewellery
French term or phrase: bague Toi et Moi
Es geht um eine Schmuckbeschreibung. Das ist so eine Art mehr oder weniger geschlungener Ring mit 2 Schmucksteinen. Es kann, muss aber kein Freundschaftsring (Verlobungsring) sein, muss aber nicht. Im Französischen scheint der Begriff ziemlich geläufig (z. B. http://gemme.ca/glossaire_bijouterie#T). Habe "Du und Ich-Ringe" gefunden, aber nur auf offensichtlich übersetzten Seiten. Wer hat eine Idee? Vielen Dank!
Katja Schotzki-Lamole
France
Local time: 15:03
Freundschaftsringe
Explanation:
So kenne ich das aus meiner Jugend, und scheint noch heute verwendet zu werden.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2012-09-26 07:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Hinweis der Fragestellerin finde ich nur Nicht-Übersetzungen
http://www.yatego.com/fleur-de-lys/p,4fb90b22ca0c4,4f6304eea...
http://de.dawanda.com/product/246662-Toi-et-Moi---Ring-mit-C...
http://www.edelight.de/i/toi-et-moi-ring-mit-cabochon-blauen...
so auch im Englischen
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 15:03
Grading comment
Vielen Dank, vor allem für die "Nicht-Übersetztung", da kann ich was draus machen :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Partnerringe
Christiane Kreißig
3 +1Freundschaftsringe
Konrad Schultz


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Partnerringe


Explanation:
Das würde ich jetzt spontan sagen, wenn es kein Trauring, Verlobungsring oder Freundschaftsring sein soll.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-09-25 18:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte auch die Originalbezeichnung stehen lassen: Ring "toi et moi".


    Reference: http://www.ringepapst.de/partnerringe-freundschaftsringe.htm...
Christiane Kreißig
Germany
Local time: 15:03
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Und wenn das wirklich nicht geht: "You and me" (Englisch muss im Marketing doch sein)!
16 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: Es ist aber kein Partnerring, es geht um die Schmuckbeschreibung
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Freundschaftsringe


Explanation:
So kenne ich das aus meiner Jugend, und scheint noch heute verwendet zu werden.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2012-09-26 07:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Hinweis der Fragestellerin finde ich nur Nicht-Übersetzungen
http://www.yatego.com/fleur-de-lys/p,4fb90b22ca0c4,4f6304eea...
http://de.dawanda.com/product/246662-Toi-et-Moi---Ring-mit-C...
http://www.edelight.de/i/toi-et-moi-ring-mit-cabochon-blauen...
so auch im Englischen


    Reference: http://www.ring-paare.de/freundschaftsringe/
Konrad Schultz
Local time: 15:03
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank, vor allem für die "Nicht-Übersetztung", da kann ich was draus machen :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: war auch meine erste Idee
11 hrs
  -> merci, Johannes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search