continuiste

German translation: Continuospieler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:continuiste
German translation:Continuospieler
Entered by: Michael Senn

16:12 Feb 18, 2010
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Music
French term or phrase: continuiste
Bei "continuiste" handelt es sich um einen Beruf / eine Tätigkeit im Bereich der Musik - offenbar mit der Tätigkeit "accompagnateur" verwandt.

Kontext: "Un maestro al cembalo est un continuiste et un directeur d’ensemble instrumental ou vocal, dans le domaine de l’interprétation historique."
Michael Senn
France
Local time: 06:52
spielt am Continuo
Explanation:
oder spielt das Continuo
mit einem Verb

oder
als Continuospieler
Selected response from:

Irene Besson
France
Local time: 06:52
Grading comment
Danke, Irene!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Continuist (Generalbassspieler)
J.Arndt-Jeamart
4 +1Begleiter, Continuospieler
mrmp
4spielt am Continuo
Irene Besson


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Continuist (Generalbassspieler)


Explanation:
Ein Musiker, der das basso continuo, den "Generalbass" spielt, eine (in gewissem Rahmen improvisierte) Begleitung in der Barockmusik, meistens am Cembalo, ev. + andere Instrumente.
Siehe z.B.: Als Solist und Continuist konzertiert der Musiker regelmäßig im ...
www.spektral-records.de/index2.php?08026...



    Reference: http://www.spektral-records.de/index2.php?08026...
J.Arndt-Jeamart
Local time: 06:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie D
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spielt am Continuo


Explanation:
oder spielt das Continuo
mit einem Verb

oder
als Continuospieler

Example sentence(s):
  • Erfahrung als Continuospieler
  • ist er auch ein gesuchter Continuospieler

    Reference: http://www.harmoniamundi.com/artists?view=bio&id=2263#/artis...
    Reference: http://www.france-orpheon.org/MUSICIENS/Eugene_Michelangeli....
Irene Besson
France
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke, Irene!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Begleiter, Continuospieler


Explanation:
Ich denke, hier geht es weniger darum, dass er am Cembalo den Generalbass (das und nur das) spielt, sondern darum, dass er nicht nur begleitet, sondern auch das Ensemble leitet. Natürlich ist dann die Frage berechtigt, warum der Autor nicht einfach nur accompagnateur verwendet hat, sondern continuiste, aber im Endeffekt ist hier (Barockmusik) wohl dasselbe gemeint, nur zur Abwechslung mal ein anderes Wort benutzt worden. Vgl. ggf. auch (wo es um einen Barockcellisten geht):

STEPHAN SCHULTZ
violoncelliste baroque, chanteur et spécialiste
de j.s. Bach, il est le fondateur de l’orchestre
Baroque de Leipzig et de l’ensemble
De Profundis. il joue en soliste et en continuiste dans les
plus grands festivals en Europe, au Mexique et au japon.
son travail avec les chanteurs solistes de grande renommée
lui tient particulièrement à coeur. il est le co-directeur
artistique du Concert Lorrain.

STEPHAN SCHULTZ
Der Barockcellist, sänger und Bachspezialist gehört zu den
gründern des Leipziger Barockorchesters und des Ensembles
De Profundis. Er hat als solist und Continuospieler
in den größten Festivals Europas gespielt, sowie in Mexiko
und japan. Die arbeit mit renommierten gesangssolisten
liegt ihm sehr am herzen. Er ist künstlerischer Leiter von
Le Concert Lorrain.
(www.leconcertlorrain.com/pdf/academie_musique_baroque_2009_...

Facit: Ich würde hier Continuospieler verwenden, wenns nicht stört, Begleiter.



mrmp
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson: Kein Grund dich zu entschuldigen, Hauptsache, wir sind uns einig!
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search