toucher les publics

German translation: begeistern

14:09 Nov 15, 2018
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Music
French term or phrase: toucher les publics
Familial et burlesque, ce ciné-concert concilie une démarche artistique exigeante, qui parle aux mélomanes et cinéphiles, à une facilité d'accès qui touche les publics plus jeunes et néophytes.

Vorläufige Lösung:

Auf zugleich familiäre und burleske Art verbindet dieses Stummfilmkonzert einen ***anspruchsvollen*** künstlerischen Ansatz, der sowohl Musik- als auch Kinoliebhaber ***anspricht***, mit einer leichten Zugänglichkeit, die auch die jüngsten und unerfahrensten Zuhörer erreicht.

Aber die Kombination "anspricht" / "anspruchsvoll" gefällt mir nicht (gleicher Wortstamm). Hat jemand eine Idee, wie man das umformulieren könnte? Ich dachte an "in den Bann zieht", aber das ist vielleicht etwas zu stark.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 22:36
German translation:begeistern
Explanation:
ist wohl weniger stark als in den Bann ziehen
Selected response from:

Irene Besson
France
Local time: 05:36
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für "begeistern" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2begeistern
Irene Besson
5 +1das Publikum ansprechen
Renate Radziwill-Rall
Summary of reference entries provided
erreichen
José Patrício

Discussion entries: 10





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
das Publikum ansprechen


Explanation:
oder "unterschiedliche Publikumsgruppen ansprechen"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laurgi: bah, pas de quoi s'énerver, mais "toucher" dans cet emploi, c'est exactement comme ça que je le perçois :) "Toucher un public/des publics", c'est pas le même emploi que "ça me touche beaucoup/c'est très touchant"...
2 days 3 hrs
  -> merci, enfin quelqu'un qui pense comme moi. !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
begeistern


Explanation:
ist wohl weniger stark als in den Bann ziehen

Irene Besson
France
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für "begeistern" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz
8 mins
  -> danke dir!

agree  giselavigy
21 mins
  -> Dankeschön, Gisela!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: erreichen

Reference information:
ému —bewegt • gerührt • berührt • ergriffen • aufgewühlt adj


émouvoir – erreichen, ergreifen
rühren v
plus rare :
reizen v • erschüttern v
des fidèles, lui aussi a pu éveiller le recueillement et émouvoir par son jeu de l'orgue, par exemple lorsqu'il jouait un [...]
ramee.org

[...] so er auch durch sein Orgelspielen Andacht erwecken und bewegen konte; zum Exempel wenn er spielte ein Buß- Liedt als: »Erbarm
Autrefois je pensais
qu'on pouvait émouvoir par le choix
de la musique ou en faisant des mouvements magnifiques, mais maintenant
[...]
https://www.linguee.fr/francais-allemand/search?source=auto&...
Früher dachte
ich, dass könnte man durch wunderbare
Bewegungen und schöne Musik erreichen, aber jetzt erkenne ich, dass
[...]

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search