Valeur (par dose, par gélule...)

German translation: Menge

16:42 Apr 9, 2014
French to German translations [PRO]
Science - Nutrition / Nahrungsergänzungsmittel
French term or phrase: Valeur (par dose, par gélule...)
Es geht um Nahrungsergänzungsmittel mit Milchsäurebakterien.

Ich komme mit dem Begriff "valeur" nicht so ganz klar.
Beispiel:
Valeur par dose: 2,5 g
Total Probiotiques par dose: 7,2 milliards UFC*

Bisher habe ich "Menge pro Dosis" geschrieben. Oder vielleicht Gewicht? Wert kommt mir jedenfalls komisch vor. Eigentlich ist für die Kennzeichnung von Nahrungsergänzungsmitteln ja alles geregelt. Aber ich finde kein passendes Beispiel.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 10:19
German translation:Menge
Explanation:
Vom Gefühl her würde ich auch Menge sagen. Gewicht scheint mir bei der Kennzeichnung unpassend, Wert passt wirklich gar nicht. Gehalt wäre eventuell auch noch eine Option gewesen, das würde aber besser mit einer Angabe in Prozent und nicht in Gramm passen.
Selected response from:

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 09:19
Grading comment
Danke für die Bestätigung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Menge
Ingo Dierkschnieder


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Menge


Explanation:
Vom Gefühl her würde ich auch Menge sagen. Gewicht scheint mir bei der Kennzeichnung unpassend, Wert passt wirklich gar nicht. Gehalt wäre eventuell auch noch eine Option gewesen, das würde aber besser mit einer Angabe in Prozent und nicht in Gramm passen.

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die Bestätigung.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Lohse
15 hrs

agree  Andrea Erdmann
22 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search