Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les intermittents du spectacle
German translation:
Die prekär beschäftigten Kulturarbeiter/ die prekär Beschäftigten aus dem Kulturbereich/ usw.
Added to glossary by
co.libri (X)
Nov 3, 2003 18:16
21 yrs ago
1 viewer *
French term
les intermittants du spectacle
Non-PRO
French to German
Other
Cat�gorie professionnelle
Titre de thèse
On en a tellement parlé cet été et je n'arrive pas à retrouver la traduc allemande!
On en a tellement parlé cet été et je n'arrive pas à retrouver la traduc allemande!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
38 mins
French term (edited):
les intermittents du spectacle
Selected
Die Mitarbeiter des Kulturbetriebs/ Die prekär beschäftigten Kulturarbeiter
Nicht nur die Techniker, sondern auch die freischaffenden Künstler.
http://www.labournet.de/internationales/fr/080703/:
Es handelt sich um eine der zahlreichen Demonstrationen, welche die "intermittents du spectacle", die Mitarbeiter des Kulturbetriebs mit (gewollt oder ungewollt) unstabiler und/oder prekärer Beschäftigung, in jenen Tagen durchführen.
oder eventuell "die prekär beschäftigten Kulturarbeiter":
Ein Papier aus Frankreich bereichert die Debatte über die prekär Beschäftigten im Kulturbereich – und darüber hinaus. eine dokumentation
In Frankreich geht der Streik der prekär beschäftigten Kulturarbeiter, der Intermittents du spectacle, weiter.
http://www.jungle-world.com/seiten/2003/36/1558.php
N.B. intermittEnts.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-11-03 19:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
mit dem entsprechenden frz. Ausduck...
http://www.labournet.de/internationales/fr/080703/:
Es handelt sich um eine der zahlreichen Demonstrationen, welche die "intermittents du spectacle", die Mitarbeiter des Kulturbetriebs mit (gewollt oder ungewollt) unstabiler und/oder prekärer Beschäftigung, in jenen Tagen durchführen.
oder eventuell "die prekär beschäftigten Kulturarbeiter":
Ein Papier aus Frankreich bereichert die Debatte über die prekär Beschäftigten im Kulturbereich – und darüber hinaus. eine dokumentation
In Frankreich geht der Streik der prekär beschäftigten Kulturarbeiter, der Intermittents du spectacle, weiter.
http://www.jungle-world.com/seiten/2003/36/1558.php
N.B. intermittEnts.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-11-03 19:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
mit dem entsprechenden frz. Ausduck...
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
: würde ich auch sagen aber die 2te Definition
3 mins
|
stimmt, wegen dem Hinweis auf den Status (prekär)...
|
|
agree |
Catherine GRILL
: Beschäftigte aus dem Kunst- und Kulturbereich stimmt, nur würde ich in Klammern (mit französischem Sonderstatus) hinzufügen
20 mins
|
ja, oder nur mit dem frz. entsprechenden Ausdruck in Klammern
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour toutes vos idées."
11 mins
Veranstaltungstechniker
Koordinationen der Künstler und Techniker mit Werkverträgen (intermittants), die Vertreter ... Über den scharfen Konflikt in Frankreich hinaus, sind wir stark ...
www.iti-germany.de/impuls_texte_frankr.htm
www.iti-germany.de/impuls_texte_frankr.htm
47 mins
Kurzarbeiter...
... im Kulturbereich, Showgeschäft
Je me demande si ce terme ne conviendrait pas : il s'agit bien de personnel employé sur contrats de courte durée et qui reçoit des indemnités chômage (à des conditions trés particulières...c'est bien ça le coeur du problème encore aujourd'hui) entre deux contrats... À voir ;O)
Je me demande si ce terme ne conviendrait pas : il s'agit bien de personnel employé sur contrats de courte durée et qui reçoit des indemnités chômage (à des conditions trés particulières...c'est bien ça le coeur du problème encore aujourd'hui) entre deux contrats... À voir ;O)
Peer comment(s):
neutral |
Catherine GRILL
: ils sont très attachés au mot "culture", les intermittents du spectacle, das müßte mit rein
13 mins
|
+2
1 hr
Mitwirkende auf und neben der Bühne
Bühne umfaßt alles: Oper, Theater, Ballett
Mitwirkende. Auf der Bühne. URS ZWEIFEL, Obmann (Nr. 1). MARGRITH MEIER, Geschworene
Nr. 2. PETER WEBER, Geschworener Nr. 3. BEAT BACHMANN, Geschworener Nr. 4. ...
www.fdvw.ch/Adbuehne.htm - 7k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Mitwirkende neben der Bühne
Mitwirkende. Neben der Bühne. Poduktionsleitung, Albrecht Claudia.
Regieassistenz, Kurer Eric, Mächler Monika. Bühnenbau/Technik, Meier ...
www.fdvw.ch/Blackpeop.htm - 9k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von www.fdvw.ch ]
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 20:55:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Heide brachte mich auf die Idee:
*freie* Mit...., es bedeutet, sie sind nicht fest in 1 Ensemble, sondern nur für 1 Saison oder 1 Stück engagiert
Mitwirkende. Auf der Bühne. URS ZWEIFEL, Obmann (Nr. 1). MARGRITH MEIER, Geschworene
Nr. 2. PETER WEBER, Geschworener Nr. 3. BEAT BACHMANN, Geschworener Nr. 4. ...
www.fdvw.ch/Adbuehne.htm - 7k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Mitwirkende neben der Bühne
Mitwirkende. Neben der Bühne. Poduktionsleitung, Albrecht Claudia.
Regieassistenz, Kurer Eric, Mächler Monika. Bühnenbau/Technik, Meier ...
www.fdvw.ch/Blackpeop.htm - 9k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von www.fdvw.ch ]
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 20:55:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Heide brachte mich auf die Idee:
*freie* Mit...., es bedeutet, sie sind nicht fest in 1 Ensemble, sondern nur für 1 Saison oder 1 Stück engagiert
Peer comment(s):
agree |
Heide
: gefällt mir gut, aber es fehlt der Aspekt "prekär". Vielleicht mit dem Zusatz "mit Zeitarbeitsverträgen"
1 hr
|
Dann reicht es mit "frei", jeder in der Szene weiß, was es bedeutet...
|
|
agree |
Catherine GRILL
: Ich meine, "Büne" reicht nicht aus, da hier auch der Film, der ganze Musik und Konzertbereich mit den Rowdys (monteurs) dazugehört, natürlich auch der Film... , dort ist nicht unbedingt jedesmal eine Bühne, vorallem bei den Technikern.
11 hrs
|
13 hrs
freie Kulturschaffende
une idée
-1
15 hrs
freischaffende Künstler, Freiberufler und Freie Mitarbeiter
Problem: intermittent du spectacle bedeutet einen Status, den es in Deutschland nicht gibt. Also vielleicht erklären via Fußnote. Idee war es, die finanzielle Situation von Künstlern zu stabilisieren. Unterschied zum Freiberufler: hat a) befristeten Vertrag mit seinem Auftraggeber und kriegt b) Geld vom Staat, wenn er nicht arbeitet, intermittent-Status beinhaltet eine Art Arbeitslosenversicherung. Unterschied zu freien Mitarbeitern: b)
intermittent reicht bei einer staatl. Stelle seine Verträge aus dem vergangenen Jahr ein und weist seine Einkünfte nach, und kriegt dafür oder im nächsten Jahr (oder länger?) ein festes Gehalt. Das Ganze ist offen für allerlei Berufsgruppen, von Maler über Grafiker oder Veranstaltungstechniker bis Schittassistent. Noch einmal: keine Entsprechung im Deutschen! Leider!
intermittent reicht bei einer staatl. Stelle seine Verträge aus dem vergangenen Jahr ein und weist seine Einkünfte nach, und kriegt dafür oder im nächsten Jahr (oder länger?) ein festes Gehalt. Das Ganze ist offen für allerlei Berufsgruppen, von Maler über Grafiker oder Veranstaltungstechniker bis Schittassistent. Noch einmal: keine Entsprechung im Deutschen! Leider!
Peer comment(s):
disagree |
Catherine GRILL
: Bonsoir, freischaffende Künstler haben im franz. den Status: Artistes libres
7 hrs
|
Discussion