grille percée de trous fins

German translation: Feinlochsieb

16:17 Feb 4, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Herstellung der Faserstoffsuspension
French term or phrase: grille percée de trous fins
Es geht um ein Sieb einer Filtrations- bzw. Sortiereinrichtung: "'un appareil de filtration du type poire de vidange, à l'intérieur duquel est disposée * une grille percée de trous fins*"
Ich denke, es ist ein Feinsieb, aber ist es nun ein Lochsieb oder ein Schlitzsieb oder etwas ganz anderes?
Heike Scheminski
Germany
Local time: 17:21
German translation:Feinlochsieb
Explanation:
Konnte gemeint sein, siehe http://www.wikipatents.com/de/2701334.html
Aber ein Sieb ist normalerweise ein "tamis" und nicht ein "grille".

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-02-04 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich hjat der autor in di falsche Schublade gegriffen. Siehe z.B. "tamis à trous fins" in http://www.orientale.fr/article_10236_new.htm

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-02-05 08:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

Nun aber gibt es in einem anderen Zusammenhang auch Feinlochgitter. Siehe http://www.tekadoor.de/Komponenten
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 17:21
Grading comment
Herzlichen Dank, insbesondere für die zusätzlichen Informationen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Feinlochsieb
Rolf Kern
3fein perforiertes Gitter
Konrad Schultz


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Feinlochsieb


Explanation:
Konnte gemeint sein, siehe http://www.wikipatents.com/de/2701334.html
Aber ein Sieb ist normalerweise ein "tamis" und nicht ein "grille".

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-02-04 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich hjat der autor in di falsche Schublade gegriffen. Siehe z.B. "tamis à trous fins" in http://www.orientale.fr/article_10236_new.htm

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-02-05 08:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

Nun aber gibt es in einem anderen Zusammenhang auch Feinlochgitter. Siehe http://www.tekadoor.de/Komponenten

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Herzlichen Dank, insbesondere für die zusätzlichen Informationen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Das tröstet mich ja sehr, dass du die Grille auch unangebracht findest :-) Würde ...sieb oder ggf. auch ...rost nehmen.
17 mins
  -> Vielen Dank. "Feinlochrost" habe ich jedoch nirgends gefunden.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fein perforiertes Gitter


Explanation:
man kann durchaus nahe am Original bleiben; fein perforierte Gitter können sogar Schlitze ersetzen ;-)


    Reference: http://www.sunaudio.de/no33x.htm
Konrad Schultz
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search