couture fusible

German translation: Sollreißnaht

10:51 Jul 17, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / Automobil-Patente
French term or phrase: couture fusible
La garniture est constituée d'u materiau déformable, par exemplre un materiau en mousse, contenu dans une coiffe, par exemple en un materiau textile. Un systè de sécurité disposé au nieveau due dossier du siege est généralement fixé à l'armature et recouvert de la garniture. Une couture "fusible" adaptée à se déchirer ou à éclater facilement lors du déploiement du coussin gonflable, est alors prévue.


Später im Text steht "couture fusible" auf ohne Anführungszeichen.
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 08:53
German translation:Sollreißnaht
Explanation:
Am Beispiel des Nähens von Autopolstern wird die Wichtigkeit der Präzision dieser Technik besonders deutlich. Seitenairbags, die in den Rückenlehnen von Autositzen installiert sind, erfordern eine spezielle Nahtkonstruktion am Lehnenbezug: um in einer Unfallsituation voll wirksam zu werden, muß der Airbag die Naht des Bezuges an der definierten Position durchbrechen können.

Diese sogenannte Sollreißnaht muß jedoch nicht nur das sichere Austreten des Airbags ermöglichen, sondern auch die nötige Festigkeit für die Belastungen des täglichen Gebrauchs haben. Die Vorgaben für den Fertigungsprozeß und die speziellen Nahtparameter im Austrittsbereich des Airbags bedürfen daher einer permanenten Überwachung.
http://www.prof-maier.de/pm/Deutsch/IMB_2000/Technische_Text...

Mercedes–Benz empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen Sitzbezüge zu verwenden, die für Mercedes–Benz Fahrzeuge geprüft wurden und mit einer Sollreißnaht für Sidebags ausgestattet sind. Sonst könnte ein Sidebag nicht richtig aufblasen und nicht das vorgesehene Schutzpotenzial bei einem Unfall bieten. Diese Bezüge erhalten Sie z. B. bei einem Mercedes–Benz Service-Stützpunkt.
http://www4.mercedes-benz.com/d/cars/cls/betriebsanleitung/v...
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 08:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sollreißnaht
Andrea Erdmann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sollreißnaht


Explanation:
Am Beispiel des Nähens von Autopolstern wird die Wichtigkeit der Präzision dieser Technik besonders deutlich. Seitenairbags, die in den Rückenlehnen von Autositzen installiert sind, erfordern eine spezielle Nahtkonstruktion am Lehnenbezug: um in einer Unfallsituation voll wirksam zu werden, muß der Airbag die Naht des Bezuges an der definierten Position durchbrechen können.

Diese sogenannte Sollreißnaht muß jedoch nicht nur das sichere Austreten des Airbags ermöglichen, sondern auch die nötige Festigkeit für die Belastungen des täglichen Gebrauchs haben. Die Vorgaben für den Fertigungsprozeß und die speziellen Nahtparameter im Austrittsbereich des Airbags bedürfen daher einer permanenten Überwachung.
http://www.prof-maier.de/pm/Deutsch/IMB_2000/Technische_Text...

Mercedes–Benz empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen Sitzbezüge zu verwenden, die für Mercedes–Benz Fahrzeuge geprüft wurden und mit einer Sollreißnaht für Sidebags ausgestattet sind. Sonst könnte ein Sidebag nicht richtig aufblasen und nicht das vorgesehene Schutzpotenzial bei einem Unfall bieten. Diese Bezüge erhalten Sie z. B. bei einem Mercedes–Benz Service-Stützpunkt.
http://www4.mercedes-benz.com/d/cars/cls/betriebsanleitung/v...

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Am meisten würde ich hier noch am Quellterminus "fusible" zweifeln :-)
3 hrs
  -> google findet "couture fusible" mit ähnl. Bedeutung: http://www.freepatentsonline.com/EP1527964.html Selon les modes de réalisation représentée la couture désirable est une couture de moindre résistance, appelée couture fusible.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search