Citation de Vauban

German translation: Welch' erhabener Wahnsinniger hat es gewagt, ein solches Bauwerk in den Himmel zu erheben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Citation de Vauban
German translation:Welch' erhabener Wahnsinniger hat es gewagt, ein solches Bauwerk in den Himmel zu erheben
Entered by: Marion Hallouet

17:17 Apr 14, 2005
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Citation
French term or phrase: Citation de Vauban
Quel est le fou sublime qui osa lancer dans les airs pareil monument ?

Est-ce que quelqu'un connaît la traduction allemande de cette citation ? Ou pourrait me donner une petit idée comment formuler au mieux ?

Merci
Marion Hallouet
France
Local time: 15:23
Wer ist der geniale Verrückte ...
Explanation:
Wer ist der geniale Verückte, der ein derartiges Monument zu errichten wagt?
Eigene Übersetzung - Zitat auf Dt. nicht bekannt.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 15:23
Grading comment
... einige Änderungen,aber es war sehr hilfreich....
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Welcher geniale Wahnsinnige
Caro Maucher
3Wer ist der geniale Verrückte ...
BrigitteHilgner


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wer ist der geniale Verrückte ...


Explanation:
Wer ist der geniale Verückte, der ein derartiges Monument zu errichten wagt?
Eigene Übersetzung - Zitat auf Dt. nicht bekannt.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
... einige Änderungen,aber es war sehr hilfreich....
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Welcher geniale Wahnsinnige


Explanation:
mag gewagt haben, dieses Monument in den Himmel zu erheben?

Ebenfalls selbst übersetzt. Mit erheben bin ich noch nicht so ganz sicher, vielleicht fällt mir noch ein besseres Verb ein.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 38 mins (2005-04-15 09:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich \'ein solches (oder derartiges) Monument\'.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 41 mins (2005-04-15 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht \'bis in den Himmel zu errichten\'.
Ich denke, der Himmel sollte schon rein.

Caro Maucher
Germany
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search