les bras ballants

German translation: kraftlos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les bras ballants
German translation:kraftlos
Entered by: Doris Wolf

10:34 Oct 5, 2020
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature / Biografie
French term or phrase: les bras ballants
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, was mit dem angegebenen Begriff im folgenden Kontext gemeint ist. Da "untätig" hier nicht passt, ist er wohl eher im wörtlichen Sinn zu verstehen? (Es geht um einen Mann, der nach einem schweren Unfall zwar keine körperlichen Einschränkungen hat, seine Arbeit aber trotzdem nicht mehr in der gleichen Weise wie früher ausüben kann, weil es ihm schwerfällt, sich zu konzentrieren, weil er schnell müde wird und unter Depressionen leidet.
Danke im Voraus für Ideen!

Il peut travailler à hauteur d’un tiers d’un revenu moyen. Il est dans sa vingtaine et au tout début d’un long et complexe processus d’adaptation à son handicap. ...
Une fois à l’atelier, les bras ballants, par où commencer et comment ne pas céder à l’épuisement que son activité provoque rapidement. L’effort soutenu n’est plus possible. ...
Doris Wolf
Germany
kraftlos
Explanation:
wie wäre es mit: KRAFTLOS

Er kommt schon morgens KRAFTLOS in die Arbeit......

Rester les bras ballants
Signification : rester sans rien faire, avoir les bras inoccupés, ne pas réagir

Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, les bras ballants sont les bras qui suivent les mouvements du corps par manque d’activité car elles n’ont aucune occupation propre. Le terme ballant viendrait du verbe baller qui dans le vocabulaire régional relatif au patois mayennais signifie danser comme les bras qui par manque d’occupation pendent et oscillent le long du corps.
https://www.expressions-francaises.fr/expressions-r/2414-res...

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2020-10-05 10:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

im Sinn von ERMATTET, AUSGELAUGT, RESIGNIERT...
Selected response from:

Catherine GRILL
France
Local time: 07:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2noch bevor er sich an die Arbeit macht, fragt er sich...
Irene Besson
3 +3kraftlos
Catherine GRILL
4 +1ratlos
Maïté Mendiondo
3teilnahmslos
Iris Schmerda
3Hängende Arme
Ulrike Cisar


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hängende Arme


Explanation:
..., die Arme (schlaff) herunterhängend,...


Ulrike Cisar
Germany
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
noch bevor er sich an die Arbeit macht, fragt er sich...


Explanation:
ich würde es also umschreiben

Irene Besson
France
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
12 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kraftlos


Explanation:
wie wäre es mit: KRAFTLOS

Er kommt schon morgens KRAFTLOS in die Arbeit......

Rester les bras ballants
Signification : rester sans rien faire, avoir les bras inoccupés, ne pas réagir

Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, les bras ballants sont les bras qui suivent les mouvements du corps par manque d’activité car elles n’ont aucune occupation propre. Le terme ballant viendrait du verbe baller qui dans le vocabulaire régional relatif au patois mayennais signifie danser comme les bras qui par manque d’occupation pendent et oscillent le long du corps.
https://www.expressions-francaises.fr/expressions-r/2414-res...

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2020-10-05 10:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

im Sinn von ERMATTET, AUSGELAUGT, RESIGNIERT...


Catherine GRILL
France
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
13 mins
  -> danke Cécile

agree  giselavigy: antriebslos
38 mins
  -> danke Gisela

agree  Marion Hallouet
1 hr
  -> merci Marion

agree  Irene Besson
8 hrs
  -> merci Irene

disagree  Maïté Mendiondo: Vous avez.interprete .. mais vous avez trahi le francais
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
teilnahmslos


Explanation:
"Teilnahmslos sitzt er in der Werkstatt, ... "

So (oder ähnlich) würde ich es wahrscheinlich formulieren. Das Wort erscheint mir passend, vor allem im Zusammenhang mit Depressionen, Konzentrationsproblemen etc.

Iris Schmerda
France
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ratlos


Explanation:
je pense quz ceci de fait se rapporte plus à un phénomène psychique : perdu face à cette situation .. il ne sait pas par où commencer

Maïté Mendiondo
France
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search