fortement écorché

German translation: stark angeschlagen oder ähnliches (siehe unten)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fortement écorché
German translation:stark angeschlagen oder ähnliches (siehe unten)
Entered by: Doris Wolf

07:58 Oct 6, 2020
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature / Biografie
French term or phrase: fortement écorché
Hallo,

ich vermute, dass das Wort "écorché" im folgenden Zusammenhang im finanziellen Sinn zu verstehen ist, bin mir aber nicht ganz sicher. Danke im Voraus!

Il le ramène à son divorce. Une épreuve dont il ressortira fortement écorché, avec le sentiment très profond et douloureux que son handicap a servi injustement et à ses dépens la plaidoirie de la partie adverse, notamment autour de la question de la garde de ses filles.
Doris Wolf
Germany
stark angeschlagen oder ähnliches (siehe unten)
Explanation:
écorcher 1. lapin etc. das Fell abziehen, enhäuten
2. blesser etc. aufschürfen par frottement aufscheuern, wundreiben
3. fig. sons ~ les oreillers / in den Ohren wehtun
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch)

s'écorcher sich aufscheuern
écorcher qc. etw. abschürfen | schürfte ab, abgeschürft |
écorcher qc. etw. wund reiben
:
s'écorcher la peau sich die Haut aufreiben
s'écorcher la peau sich die Haut aufschürfen
se faire écorcher [fig.] [ugs.] das Fell über die Ohren gezogen bekommen [fig.] [ugs.]
se faire écorcher [fig.] [ugs.] ausgenommen werden [fig.] [ugs.]
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/écorché

aux dépens de qn./qc. auf Kosten von jmdm./etw.
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/dépens

"écorcher" ist in erster Linie erst mal eine schwere Verletzung (Haut abziehen), kann aber auch auf den Gemütszustand übertragen werden, bis hin zum Gefühl, übers Ohr gehauen worden zu sein. Ob es sich auf den Gemütszustand bezieht oder auf seine Rechte oder Finanzen, kann ohne weiteren Kontext nicht gesagt werden. Deshalb muss ich etwas allgemein bleiben.

ÉCORCHER, verbe trans.
A.− [Le compl. désigne un être vivant, animal ou humain]
1. Dépouiller de sa peau. Écorcher un cheval, un lapin, un loup, un renard; écorcher vif un supplicié. …
2. P. métaph. et au fig.
a) Exiger beaucoup plus qu'il n'est raisonnable pour des marchandises, des prestations de services. Écorcher les voyageurs, les clients. Synon. estamper, voler. …
b) Supplicier moralement. En le regardant vivre sous ses yeux le commissaire croyait voir un homme qu'on aurait vidé de toute substance, écorché intérieurement. Il allait et venait, buvait, parlait comme un homme ordinaire, mais il n'y avait plus rien à l'intérieur, …
B.− [Le compl. désigne une partie du corps]
1. Emploi trans. [Gén. avec un pron. réfl. indir. désignant la pers. dont relève la partie du corps] Blesser plus ou moins superficiellement une partie de l'épiderme.
a) [Le pron. est non réfl.] Le frottement nous écorche les genoux. …
b) [Le pron. est réfl.] S'écorcher les cuisses, les pieds. …
C.− P. anal. [Le compl. désigne un inanimé]
1. Emploi trans. Enlever, entailler la surface de (quelque chose). Mur écorché par les balles. …
https://www.cnrtl.fr/definition/écorcher

Alternative Kontextübersetzung:

Ein Prozess, aus dem er stark angeschlagen hervorgehen wird, mit dem sehr tiefen und schmerzhaften Gefühl, dass seine Behinderung von der Gegenseite unfairerweise als Vehikel benutzt und auf seine Kosten (zu seinem Nachteil) geltend gemacht wurde, insbesondere in der Frage des Sorgerechts für seine Töchter.

Anm. 1: Statt "geschunden", können auch Synonyme verwendet werden, z.B. , geschunden, belastet, geschädigt, gebrochen, bedrückt, deprimiert, mutlos, usw.
Anm. 2: "a servi" zeigt, dass es sich in der Vergangenheit abgespielt hat, hier mit "wurde" übersetzt.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-10-07 09:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Anm. 3: Je nach weiterem Kontext auch "aus dem er hervorgeht, aus dem er hervorgegangen ist oder aus dem er hervorging". "il ressortira" ist in meinen Augen nicht nur als Zukunft zu betrachten. Er dürfte mit Sicherheit auch jetzt schon angeschlagen sein und nicht erst in irgendeiner Zukunft.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 14:35
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stark angeschlagen oder ähnliches (siehe unten)
Johannes Gleim
4stark gebeutelt
gofink
Summary of reference entries provided
gebeult??
Maïté Mendiondo

Discussion entries: 9





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stark gebeutelt


Explanation:
Da rennt ein junger, gebeutelter Mann in seinem Hochzeitsanzug von Berlin nach München um seine Ehe zu retten - https://www.rtl.de/cms/rocco-stark-nathalie-luegt-und-spielt...

Duden: jemandem psychisch oder physisch sehr zusetzen - die Scheidung hat ihm psychisch oder physisch sehr zugesetzt
BEISPIELE
das Leben hat sie ziemlich gebeutelt
Ängste beutelten sie - https://www.duden.de/rechtschreibung/beuteln



qui ont déjà été fortement secoués = ohnehin bereits stark gebeutelten

dans un secteur de l'assurance sinon fortement secoué = im ansonsten stark gebeutelten Versicherungssektor

https://www.linguee.fr/allemand-francais/traduction/stark ge...


gofink
Austria
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stark angeschlagen oder ähnliches (siehe unten)


Explanation:
écorcher 1. lapin etc. das Fell abziehen, enhäuten
2. blesser etc. aufschürfen par frottement aufscheuern, wundreiben
3. fig. sons ~ les oreillers / in den Ohren wehtun
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch)

s'écorcher sich aufscheuern
écorcher qc. etw. abschürfen | schürfte ab, abgeschürft |
écorcher qc. etw. wund reiben
:
s'écorcher la peau sich die Haut aufreiben
s'écorcher la peau sich die Haut aufschürfen
se faire écorcher [fig.] [ugs.] das Fell über die Ohren gezogen bekommen [fig.] [ugs.]
se faire écorcher [fig.] [ugs.] ausgenommen werden [fig.] [ugs.]
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/écorché

aux dépens de qn./qc. auf Kosten von jmdm./etw.
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/dépens

"écorcher" ist in erster Linie erst mal eine schwere Verletzung (Haut abziehen), kann aber auch auf den Gemütszustand übertragen werden, bis hin zum Gefühl, übers Ohr gehauen worden zu sein. Ob es sich auf den Gemütszustand bezieht oder auf seine Rechte oder Finanzen, kann ohne weiteren Kontext nicht gesagt werden. Deshalb muss ich etwas allgemein bleiben.

ÉCORCHER, verbe trans.
A.− [Le compl. désigne un être vivant, animal ou humain]
1. Dépouiller de sa peau. Écorcher un cheval, un lapin, un loup, un renard; écorcher vif un supplicié. …
2. P. métaph. et au fig.
a) Exiger beaucoup plus qu'il n'est raisonnable pour des marchandises, des prestations de services. Écorcher les voyageurs, les clients. Synon. estamper, voler. …
b) Supplicier moralement. En le regardant vivre sous ses yeux le commissaire croyait voir un homme qu'on aurait vidé de toute substance, écorché intérieurement. Il allait et venait, buvait, parlait comme un homme ordinaire, mais il n'y avait plus rien à l'intérieur, …
B.− [Le compl. désigne une partie du corps]
1. Emploi trans. [Gén. avec un pron. réfl. indir. désignant la pers. dont relève la partie du corps] Blesser plus ou moins superficiellement une partie de l'épiderme.
a) [Le pron. est non réfl.] Le frottement nous écorche les genoux. …
b) [Le pron. est réfl.] S'écorcher les cuisses, les pieds. …
C.− P. anal. [Le compl. désigne un inanimé]
1. Emploi trans. Enlever, entailler la surface de (quelque chose). Mur écorché par les balles. …
https://www.cnrtl.fr/definition/écorcher

Alternative Kontextübersetzung:

Ein Prozess, aus dem er stark angeschlagen hervorgehen wird, mit dem sehr tiefen und schmerzhaften Gefühl, dass seine Behinderung von der Gegenseite unfairerweise als Vehikel benutzt und auf seine Kosten (zu seinem Nachteil) geltend gemacht wurde, insbesondere in der Frage des Sorgerechts für seine Töchter.

Anm. 1: Statt "geschunden", können auch Synonyme verwendet werden, z.B. , geschunden, belastet, geschädigt, gebrochen, bedrückt, deprimiert, mutlos, usw.
Anm. 2: "a servi" zeigt, dass es sich in der Vergangenheit abgespielt hat, hier mit "wurde" übersetzt.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-10-07 09:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Anm. 3: Je nach weiterem Kontext auch "aus dem er hervorgeht, aus dem er hervorgegangen ist oder aus dem er hervorging". "il ressortira" ist in meinen Augen nicht nur als Zukunft zu betrachten. Er dürfte mit Sicherheit auch jetzt schon angeschlagen sein und nicht erst in irgendeiner Zukunft.

Johannes Gleim
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +1
Reference: gebeult??

Reference information:
écorché se rapporte non à la partie financière mais sentimentale d'autant que son handicap a servi de base à lui ôter sans doute la garde de ses filles ou à en diminuer l'amplitude

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2020-10-06 08:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Schade gebeutelt hatte ich gemeint ... geschunden wäre zu stark...

Maïté Mendiondo
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  gofink: Sorry Maïté, stark gebeutelt ist mir spontan gekommen, und ich habe es gleich recherchiert. Leider fiel mir dein Beitrag erst beim Schließen meiner Antwort auf
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search