GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:52 Jan 29, 2020 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / Immobilien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang HULLMANN Local time: 13:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Bearbeitungsgebühr |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Bearbeitungsgebühr Explanation: Normalerweise wird diese Gebühr von der Bank erhoben, wenn eine Akte für eine Kreditvergabe an einen Kunden erstellt wird. So nennt es die Fa. axxess auf Englisch "handling fee": https://issuu.com/bcee/docs/faltblatt-axxess-job. Fand gerade, dass es Fleck/Güttler/Kettler auf Dtsch. so nennen, wie ich vorschlage. Der Potonnier nennt es Bearbeitungsentgelt Hier noch ein Beispiel, wozu die "commission" dient: Commission de dossier spécifique Pour toute opération nécessitant la constitution d’un dossier, tarif variable selon la nature et la forme des interventions. Minimum 75 € Quelle: https://www.banquebami.fr/sites/default/files/tarif_entrepri... Nur zur Info: Ansonsten kann die Bank, wie hier von der Crédit Mutuel, für zig Geschäftsvorgänge "commissions" erheben: Commission de gestion par compte, par mois Commission de modification (ajout, suppression de comptes) Commission de plus fort découvert Commission de mouvement (ou de compte) Commission de confirmation de crédit Commission de non utilisation de crédit Quelle: https://www.creditmutuel.fr/fr/vitrine/medias/docs/tarifs/co... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.