Satzverständnis

German translation: Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:financement de base des activités scientifiques
German translation:Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten
Entered by: Renate Radziwill-Rall

11:40 Mar 30, 2016
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Qualitätssicherung in der Wissenschaft
French term or phrase: Satzverständnis
Im fraglichen Satz geht es um die wichtigsten Punkte im Zusammenhang mit der Qualitätssicherung in der Wissenschaft:


L’autonomie et la motivation des scientifiques, leurs activités de recherche et d’enseignement, une meilleure sélection ex ante des scientifiques par les hautes écoles et *une classe politique gardant la confiance nécessaire au financement de base des activités scientifiques* doivent conserver la première place.

Ich verstehe das so, dass es Politikerinnen und Politiker braucht, die über das für die Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten notwendige Vertrauen verfügen.

Unklar ist für aber, worauf diese Politiker vertrauen sollen. Auf die Wissenschaft? Oder braucht es diese Präzisierung gar nicht? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 11:45
Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten
Explanation:
Vorschlag für das Glossar
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:45
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 9





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
financement de base des activités scientifiques
Grundfinanzierung der wissenschaftlichen Tätigkeiten


Explanation:
Vorschlag für das Glossar

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search