se réalise dans un mimétisme de classe

German translation: erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht

10:08 Aug 19, 2019
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: se réalise dans un mimétisme de classe
L’appropriation par la classe bourgeoise de cette tendance se réalise dans un mimétisme de classe, où elle s’insère dans une démocratisation des fortunes, les nouvelles bourgeoises ne demandant qu’à reconnaître ce nouveau style pour s’identifier et donc maintenir l’exclusion dans l’établissement d’un nouveau code social.

Die Aneignung dieses Trends durch die bürgerliche Schicht erfolgt im Rahmen einer Nachahmung der Klasse??

vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 11:09
German translation:erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht
Explanation:


Hallo Martina,


vielleicht könnte man das so übersetzen:


"L’appropriation par la classe bourgeoise de cette tendance se réalise dans un mimétisme de classe" =
"Die Aneignung dieses Trends durch das bürgerliche Milieu erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht"


Für das erste Auftauchen des Begriffs "Schicht" könnte man eventuell "Milieu" verwenden, damit ein doppeltes Vorkommen von "Schicht" im selben Satz nicht zu schwerfällig wird.


"ein bundesweit agierendes Bündnis, das sich in einzelne Ortsgruppen aufteilt und sich regional ständig aktueller, bis ins bürgerliche Milieu reichender, gesellschaftsrelevanter Themen annimmt"
https://www.hamburg.de/innenbehoerde/schlagzeilen/12443512/d...


https://de.wikipedia.org/wiki/Soziales_Milieu
Selected response from:

Michael Confais
Germany
Local time: 11:09
Grading comment
vielen herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht
Michael Confais


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht


Explanation:


Hallo Martina,


vielleicht könnte man das so übersetzen:


"L’appropriation par la classe bourgeoise de cette tendance se réalise dans un mimétisme de classe" =
"Die Aneignung dieses Trends durch das bürgerliche Milieu erfolgt/geschieht durch die/im Zuge einer Nachahmung der anderen Schicht"


Für das erste Auftauchen des Begriffs "Schicht" könnte man eventuell "Milieu" verwenden, damit ein doppeltes Vorkommen von "Schicht" im selben Satz nicht zu schwerfällig wird.


"ein bundesweit agierendes Bündnis, das sich in einzelne Ortsgruppen aufteilt und sich regional ständig aktueller, bis ins bürgerliche Milieu reichender, gesellschaftsrelevanter Themen annimmt"
https://www.hamburg.de/innenbehoerde/schlagzeilen/12443512/d...


https://de.wikipedia.org/wiki/Soziales_Milieu

Michael Confais
Germany
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
vielen herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search