Canoraft

German translation: (Wildwasser-) Schlauchkajak / Luftkajak / aufblasbares Kajak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Canoraft
German translation:(Wildwasser-) Schlauchkajak / Luftkajak / aufblasbares Kajak
Entered by: tmscherz

07:50 Jul 30, 2019
French to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Kanu/Kajak/Wildwasser
French term or phrase: Canoraft
Die letzte Frage zum Thema Kanu/Kajak... glaube ich :-)
Wie heißt "canoraft" denn auf Deutsch? Meine Versuche und Wort-Kreationen haben bei der Google-Suche bisher nix ergeben...
Erklärung hier:

Le canoraft
Un kayak en plus stable

Embarcation gonflable biplace, le canoraft est manié à la pagaie simple ou double par les deux équipiers, de façon autonome. Stable et autovideur, elle permet à des débutants, accompagnés d'un animateur qualifié garant de leur sécurité, d'aborder la rivière sans apprentissage préalable.
tmscherz
Germany
Local time: 08:55
(Wildwasser-) Schlauchkajak / Luftkajak / aufblasbares Kajak
Explanation:


Hallo tmscherz,


ich habe auch lange gesucht und nichts Äquivalentes zu diesem ausschließlich französischen Outdooraktivitäts-Begriff gefunden. Es handelt sich aber, wie Sie das natürlich selbst eh schon wissen :), ums Rafting, und zwar nicht mit einem riesigen, dicken, 8-Personen-Schlauchboot, sondern eben mit einem viel wendigeren, kajakähnlichen, aufblasbaren Schlauchboot:

"Canoraft"
https://www.google.com/search?q=Canoraft&rlz=1C1CHBF_deDE846...


Ich würde es "Wildwasser-Schlauchkajak" nennen:


"Mit meinem Gumotex Wildwasser-Schlauchkajak im Gepäck fuhr ich zum Vereinsgelände nach Grünau, und von dort ging es mit dem Vereinsbus nach Warmbad im Erzgebirge."
(3. Satz)
https://www.tkv.berlin/fahrtenberichte/135-33-wildwasserfahr...


https://www.schlauchboot-plaza.de/aufblasbares-kajak


https://www.kajakprofi.de/kajak/sup-boards/luftkajaks/


http://www.schlauchboot-infos.de/schlauchboot-infos/schlauch...
https://www.gumotexboats.com/de/schlauchkajaks
Selected response from:

Michael Confais
Germany
Local time: 08:55
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Schlauchkanadier
Andrea Roux
3(Wildwasser-) Schlauchkajak / Luftkajak / aufblasbares Kajak
Michael Confais


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schlauchkanadier


Explanation:
aufblasbares Kanu ohne stabilisierendes Gestänge


    https://www.ebay-kleinanzeigen.de/s-anzeige/grabner-adventure-schlauchkanadier/1163471208-211-3159
Andrea Roux
France
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Wildwasser-) Schlauchkajak / Luftkajak / aufblasbares Kajak


Explanation:


Hallo tmscherz,


ich habe auch lange gesucht und nichts Äquivalentes zu diesem ausschließlich französischen Outdooraktivitäts-Begriff gefunden. Es handelt sich aber, wie Sie das natürlich selbst eh schon wissen :), ums Rafting, und zwar nicht mit einem riesigen, dicken, 8-Personen-Schlauchboot, sondern eben mit einem viel wendigeren, kajakähnlichen, aufblasbaren Schlauchboot:

"Canoraft"
https://www.google.com/search?q=Canoraft&rlz=1C1CHBF_deDE846...


Ich würde es "Wildwasser-Schlauchkajak" nennen:


"Mit meinem Gumotex Wildwasser-Schlauchkajak im Gepäck fuhr ich zum Vereinsgelände nach Grünau, und von dort ging es mit dem Vereinsbus nach Warmbad im Erzgebirge."
(3. Satz)
https://www.tkv.berlin/fahrtenberichte/135-33-wildwasserfahr...


https://www.schlauchboot-plaza.de/aufblasbares-kajak


https://www.kajakprofi.de/kajak/sup-boards/luftkajaks/


http://www.schlauchboot-infos.de/schlauchboot-infos/schlauch...
https://www.gumotexboats.com/de/schlauchkajaks

Michael Confais
Germany
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search