Arrêt bris de glace

German translation: Not-Aus-Taster, durch Glasscheibe gesichert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:arrêt bris de glace
German translation:Not-Aus-Taster, durch Glasscheibe gesichert
Entered by: Sonja Schuberth-Kreutzer

10:12 Jan 28, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Arrêt bris de glace
Ich weiß, was gemeint ist: ein Not-Aus-Schalter hinter Glas, bei dem das Glas mit der Faust oder einem Hammer zerschlagen werden muss.

Aber wie nennt man das Ding auf Deutsch?
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 13:15
s.u.
Explanation:
Ich würde Not-Aus-Schalter hinter Glas sagen. Habe ein wenig recherchiert und keinen Fachausdruck gefunden.
Ich denke, jeder weiß, dass man die Scheibe einschlagen muss, wenn man den Knopf betätigen will. Ansonsten kannst du es ja in Klammern vermerken.
Selected response from:

Nora Vinnbru (X)
Local time: 13:15
Grading comment
Die Punkte gehen an Nora, weil ich mich letztlich für diese Lösung entschieden habe. Vielen Dank an alle für die umfangreichen Infos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s.u.
Nora Vinnbru (X)
4 +1s.u.
Acarte
4 +1Handdruckmelder
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Handdruckmelder


Explanation:
mit einem schönen Foto!

Weiterhin befinden sich auf den Fluren Handdruckmelder, die jedem Schüler
oder Lehrer die Möglichkeit geben, einen Brand zu melden. ...
www.rks.harz.ni.schule.de/Aktuell/news6.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 10:51:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Kein Substantiv ! Es wird immer ausführlich beschrieben, wie z.B. unten:

und Betätigung der Notentriegelung Von Innen : 1. Scheibe einschlagen und Nottaster
drücken oder Notschalter betätigen (Schwenkgriff) 2. Handhebel ziehen 3 ...
www.lfks-rlp.de/pages/download/db/ reisezugwagen/alle_rzgwg

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2697

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Arrêt bris de glace
s.u.


Explanation:
Ich würde Not-Aus-Schalter hinter Glas sagen. Habe ein wenig recherchiert und keinen Fachausdruck gefunden.
Ich denke, jeder weiß, dass man die Scheibe einschlagen muss, wenn man den Knopf betätigen will. Ansonsten kannst du es ja in Klammern vermerken.

Nora Vinnbru (X)
Local time: 13:15
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 173
Grading comment
Die Punkte gehen an Nora, weil ich mich letztlich für diese Lösung entschieden habe. Vielen Dank an alle für die umfangreichen Infos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: ich dachte auch erst an Feuermelder, aber wie gesagt, das ist nicht die Hauptfunktion, also lieber Not-Stopschalter, oder Not-Aus-Schalter
6 mins
  -> Danke :)

agree  Geneviève von Levetzow: jo
18 mins
  -> Danke :)

agree  Jutta Deichselberger: Finde ich gut!
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:

ich würde es umschreiben mit:

"durch Einschlagen der Glasscheibe und Drücken des Notknopfs wird Alarm/oder wie hier Notstopp ausgeführt".


Bespeil Site:
Feuerwehr

"... Anwendung Durch Einschlagen der Glasscheibe und Drücken des Knopfes wird Alarm ausgelöst(indirekte ... anderer Gehäusefarbe sind die Melder für Sonderaufgaben ... "
www.hekatron.de/media/downloads/datei/78_mcp_5253.pdf -


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 16:42:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ausgeführt, oder besser: ausgelöst

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 16:50:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Knopf / Schalter / Hebel .... je nach Alarmmodell hinter der Glasscheibe.

Acarte
France
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2550

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Das finde ich auch sehr schön, aber ich würde nicht "Notknopf" sondern "Not-Aus-Schalter" sagen (ich weiß nicht, ob Notknopf in der Industrie gebräuchlich ist - ich habe immer nur Not-Aus gehört)
9 mins
  -> merci, Schalter/Knopf, Hebel.... je nach Modell
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search