points de service

German translation: Basisstationen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:points de service
German translation:Basisstationen
Entered by: Olaf Reibedanz

04:51 Jan 28, 2013
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
French term or phrase: points de service
Faits marquants de l’exercice 2011-2012 :


1) Télévision

La migration des services de télédiffusion vers le numérique s’est achevée au 30 novembre 2011 selon le calendrier établi par le Conseil Supérieur de l’Audiovisuel (CSA).

Environ 2 600 ***points de service*** du réseau TNT ont été mis en service au cours de l’exercice, portant ainsi le total de points de service déployés au 31 mars 2012 à 7 232.

[...]


2) Radio

[---]


3) Télécoms

Le nombre de ***points de service*** hébergés par TTT a enregistré une croissance de près de 17% depuis le début de l’exercice 2011-2012, afin d’accompagner le déploiement de la 3G sur les réseaux des opérateurs mobile et l’arrivée de Free Mobile avec l’attribution de la 4ème licence : il s’établit à 21 509 au 31 mars 2012.

TTT est un acteur majeur du déploiement du réseau Free Mobile, dont le démarrage commercial a eu lieu le 10 janvier 2012. On rappellera que deux contrats ont été signés en 2010 pour une durée de 10 ans chacun afin de fournir des prestations de service points hauts permettant l’accueil des équipements 3G de Free Mobile sur environ 2 000 sites TTT. 878 ***points de service*** sur sites TTT ont ainsi été livrés au 31 mars 2012, dont 795 recettés par le client.


Wie würdet ihr hier "points de service" übersetzen? Ich hatte zwar schon mal eine Frage zu "héberger des points de service" gestellt (...), aber ich wollte es nochmal versuchen mit "points de service" alleine und mit mehr Kontext. Danke im Voraus!
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 13:56
Point of Service
Explanation:
Da es offenbar schwierig ist, einen deutschen betriff zu finden, warum nicht den englischen Begriff verwenden? Auf diesen Fachgebieten wimmelt es ja von englischen Begriffen.
Siehe: http://www.belden.com/pdfs/Techpprs/Lexique_M-P.pdf
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 19:56
Grading comment
Danke, Rolf! Ich hab mich letztlich für "Basisstationen" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Point of Service
Rolf Kern


Discussion entries: 9





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
point de service
Point of Service


Explanation:
Da es offenbar schwierig ist, einen deutschen betriff zu finden, warum nicht den englischen Begriff verwenden? Auf diesen Fachgebieten wimmelt es ja von englischen Begriffen.
Siehe: http://www.belden.com/pdfs/Techpprs/Lexique_M-P.pdf

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 19
Grading comment
Danke, Rolf! Ich hab mich letztlich für "Basisstationen" entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search