biodynamiste

Greek translation: γεωργός βιοδυναμικής καλλιέργειας / Βιοδυναμικός καλλιεργιτής

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:biodynamiste
Greek translation:γεωργός βιοδυναμικής καλλιέργειας / Βιοδυναμικός καλλιεργιτής
Entered by: socratisv

13:05 May 1, 2007
French to Greek translations [PRO]
Agriculture / Wine/Oenology/Viticulture
French term or phrase: biodynamiste
einai o kalliergitis o opoios einai opados tis "biodynamique". yfistatai oros "biodunamistis" i einai protimotero "biodynamikos kalliergitis"???eyxaristw gia tis proigoymenes info.boithisan poly!!
CHRISTINE
Local time: 05:12
γεωργός βιοδυναμικής καλλιέργειας / Βιοδυναμικός καλλιεργιτής
Explanation:
μιλάμε για βιοδυναμική ( βιολογική-δυναμική ) κηπουρική/καλλιέργεια/γεωργία.
Βιολογικός/Βιοδυναμικός καλλιεργιτής
Προτίμώ την 1η περιφραστική απόδοση
ΚΑτ' εμ'έ, ο βιοδυναμιστής γεωργός είναι ο οπαδός της βιοδυναμικής καλλιέργειας ο οποίος και μάχεται για τις ιδέες του
ενα αποτέλεσμα για " βιοδυναμιστής" :
http://www.hatzidakiswines.gr/index.php?id=337&L=1&tx_ttnews...


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-01 22:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Προσωπικά προτιμώ την α' απόδοση. Ο " βιοδυναμιστής" είτε στα γαλλικά είτε στα ελληνικά μου αφήνει να εννοηθεί ότι προκειται για κάποιον που μάχεται ενεργά για την εφαρμογή των τεχνικών και διαδικασιών βιοδυναμικής καλλιεργειας.....quelque chose comme un "pro-biodynamique"
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
΄συμπληρώνοντας και τον ορο "βιοδυναμιστης" σαν εξίσου πιθανη αποδοση
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2γεωργός βιοδυναμικής καλλιέργειας / Βιοδυναμικός καλλιεργιτής
socratisv


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
γεωργός βιοδυναμικής καλλιέργειας / Βιοδυναμικός καλλιεργιτής


Explanation:
μιλάμε για βιοδυναμική ( βιολογική-δυναμική ) κηπουρική/καλλιέργεια/γεωργία.
Βιολογικός/Βιοδυναμικός καλλιεργιτής
Προτίμώ την 1η περιφραστική απόδοση
ΚΑτ' εμ'έ, ο βιοδυναμιστής γεωργός είναι ο οπαδός της βιοδυναμικής καλλιέργειας ο οποίος και μάχεται για τις ιδέες του
ενα αποτέλεσμα για " βιοδυναμιστής" :
http://www.hatzidakiswines.gr/index.php?id=337&L=1&tx_ttnews...


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-01 22:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Προσωπικά προτιμώ την α' απόδοση. Ο " βιοδυναμιστής" είτε στα γαλλικά είτε στα ελληνικά μου αφήνει να εννοηθεί ότι προκειται για κάποιον που μάχεται ενεργά για την εφαρμογή των τεχνικών και διαδικασιών βιοδυναμικής καλλιεργειας.....quelque chose comme un "pro-biodynamique"


    Reference: http://www.psxm.gr/ver3/print.php?sid=147
socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
΄συμπληρώνοντας και τον ορο "βιοδυναμιστης" σαν εξίσου πιθανη αποδοση

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> καλό μήνα

agree  Nick Lingris: http://tinyurl.com/2fpgrn // Α, το ίδιο έχεις κι εσύ.
8 hrs
  -> Σπάνιο είδος οι βιοδυναμιστές. Ψηφίζω τους βιοδυναμικους ακτιβιστές στις μεθεπόμενες εκλογές, κι ας με παρουν με τις πετρες:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search