remplacements

Greek translation: αντικαταστάσεις

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:remplacements
Greek translation:αντικαταστάσεις
Entered by: Assimina Vavoula

10:21 Nov 29, 2006
French to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: remplacements
Les remplacements de fonctionnaires occupant les emplois de l'Etat et de ses établissements publics mentionnés à l'article 3 du titre Ier du statut général, dans la mesure où ils correspondent à un besoin prévisible et constant, doivent être assurés en faisant appel à d'autres fonctionnaires.

ΤΟ ΑΠΕΔΩΣΑ:
Οι αντικαταστάσεις των δημόσιων υπαλλήλων που καταλαμβάνουν θέσεις εργασίας στο Δημόσιο και στις δημόσιες επιχειρήσεις που αναφέρθηκαν στο άρθρο 3 του τίτλου Ι του Γενικού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων, στο μέτρο που ανταποκρίνονται σε προβλέψιμες και πάγιες ανάγκες, πρέπει να διασφαλίζονται με την πρόσληψη άλλων υπαλλήλων Δημοσίου.

Ή:
Η κάλυψη των κενών θέσεων εργασίας στο Δημόσιο και στις δημόσιες επιχειρήσεις που αναφέρθηκαν στο άρθρο 3 του τίτλου Ι του Γενικού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων, στο μέτρο που ανταποκρίνονται σε προβλέψιμες και πάγιες ανάγκες, πρέπει να διασφαλίζονται με την πρόσληψη άλλων υπαλλήλων Δημοσίου.

το "αντικατάσταση/αντικαταστάσεις" δεν μου πάει καθόλου.
Ξέρω τι εννοείται αλλά θέλω να το αποδώσω όσο πιο νομικίστικα γίνεται...

MERCI D'AVANCE...
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 22:31
αντικαταστάσεις
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-11-29 10:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

εδώ μιλάει για αντικατάσταση. Οι θέσεις δεν είναι κενές (κάλυψη των κενών θέσεων), υπάρχουν υπάλληλοι απλώς πρέπει να αντικατασταθούν

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-11-29 10:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

Οι αντικαταστάσεις των υπαλλήλων [το δημοσίων δεν χρειάζεται αφού πιο κάτω μιλάει για Δημόσιο ή δημόσιες επιχειρήσεις] που καταλαμβάνουν θέσεις εργασίας στο Δημόσιο και στις δημόσιες επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 του τίτλου Ι του Γενικού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων, στο μέτρο που ανταποκρίνονται σε προβλέψιμες και πάγιες ανάγκες, πρέπει να διασφαλίζονται με την πρόσληψη άλλων δημοσίων υπαλλήλων
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 22:31
Grading comment
Μερσί με λίγη καθυστέρηση. Καλό μήνα και καλό Σ/Κ. Την γλύτωσα μέχρι στιγμής από την πισίνα....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2αντικαταστάσεις
Emmanouil Tyrakis


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
αντικαταστάσεις


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-11-29 10:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

εδώ μιλάει για αντικατάσταση. Οι θέσεις δεν είναι κενές (κάλυψη των κενών θέσεων), υπάρχουν υπάλληλοι απλώς πρέπει να αντικατασταθούν

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-11-29 10:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

Οι αντικαταστάσεις των υπαλλήλων [το δημοσίων δεν χρειάζεται αφού πιο κάτω μιλάει για Δημόσιο ή δημόσιες επιχειρήσεις] που καταλαμβάνουν θέσεις εργασίας στο Δημόσιο και στις δημόσιες επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 του τίτλου Ι του Γενικού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων, στο μέτρο που ανταποκρίνονται σε προβλέψιμες και πάγιες ανάγκες, πρέπει να διασφαλίζονται με την πρόσληψη άλλων δημοσίων υπαλλήλων

Emmanouil Tyrakis
Local time: 22:31
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 152
Grading comment
Μερσί με λίγη καθυστέρηση. Καλό μήνα και καλό Σ/Κ. Την γλύτωσα μέχρι στιγμής από την πισίνα....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
20 mins
  -> thanx, merci

agree  Nick Lingris
14 hrs
  -> καλημέρα για την προηγούμενη αλλά και για σήμερα όλη μέρα
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search